花隔銅壺,露晞金掌,都門十二清曉。
花隔銅壺,露晞金掌,都門十二清曉。帝裏風光爛漫,偏愛春杪。煙輕晝永,引鶯囀上林,魚遊靈沼。巷陌乍晴,香塵染惹,垂楊芳草。
因念秦樓綵鳳,楚觀朝雲,往昔曾迷歌笑。別來歲久,偶憶歡盟重到。人面桃花,未知何處,但掩朱扉悄悄。盡日佇立無言,贏得淒涼懷抱。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 銅壺:古代的一種計時儀器,這裏用來指代時間。
- 露晞(xī)金掌:露水在銅鑄仙人承露盤上蒸發。晞,乾燥、曬乾;金掌,漢武帝在建章宮造神明臺,上有銅鑄仙人用手掌承接露水,這裏泛指皇宮建築物。
- 都門:都城的城門,這裏指北宋都城汴京(今河南開封)城門。
- 春杪(miǎo):春末,暮春。杪,樹枝的細梢,引申爲末端。
- 煙輕晝永:薄霧輕輕,白晝漫長。
- 鶯囀(zhuàn)上林:黃鶯在上林苑啼叫。囀,鳥鳴聲;上林,即上林苑,漢武帝時所建宮苑,這裏泛指皇家園林。
- 靈沼:《詩經·大雅·靈臺》中提到周文王有靈沼,後世泛指宮廷中的水池。
- 香塵:芳香之塵。多指女子行走時,鞋底與地面摩擦所揚起的塵土,因帶有香氣,故稱香塵。
- 秦樓綵鳳:秦樓本指秦穆公爲其女弄玉所建之樓,後多用秦樓來指代女子的居所;綵鳳指代美女。這裏指曾經愛戀的女子。
- 楚觀朝雲:指宋玉《高唐賦》中的故事,楚懷王與巫山神女歡會,神女自雲「旦爲朝雲,暮爲行雨」,這裏借指男女間的歡愛。
- 歡盟:歡愛的盟誓。
- 人面桃花:用唐代崔護《題都城南莊》詩「人面不知何處去,桃花依舊笑春風」的典故,指思念中的女子。
- 贏得:落得。
翻譯
樓閣花叢隔開了計時的銅壺滴漏,金掌上的露水已經乾燥消散,京都的十二座城門迎來清新的拂曉。京城中風光絢麗爛漫,我尤其偏愛這暮春時節。薄霧輕輕,白晝漫長,引得黃鶯在上林苑歡快啼叫,魚兒在宮苑水池暢遊。街巷剛剛放晴,路上的香塵沾惹行人,垂楊依依,芳草萋萋。 因而想起歌樓中曾相伴的美麗女子,昔日曾與她們同享歡歌笑語,沉醉不已。分別以後歲月已久,偶然回憶起從前的歡愛情盟,於是又重到舊地。曾見過的如花容顏不知如今在何處,只看到緊閉的朱門一片靜謐悄無聲息。我整日長久站立在那裏默默無言,最終只落得滿心的淒涼悲傷。
賞析
這首《滿朝歡》是柳永的一首懷人之作。上闋描繪京城春日清晨的美好景緻,「花隔銅壺,露晞金掌」開篇營造出一種開闊而又略帶神祕的氛圍。「帝裏風光爛漫,偏愛春杪」點明作者對京城暮春景色的喜愛,隨後細緻描寫「煙輕晝永,引鶯囀上林,魚遊靈沼」等畫面,展現出一種生機勃勃、和諧美好的春光。「巷陌乍晴,香塵染惹,垂楊芳草」則從大景轉入街巷小景,進一步烘托出優美宜人的環境。 下闋筆鋒一轉,開始回憶往昔與佳人的歡愛時光,「因念秦樓綵鳳,楚觀朝雲」直白地表達出對昔日戀人的思念。「人面桃花,未知何處,但掩朱扉悄悄」化用典故,巧妙地表現出物是人非、佳人難覓的失落之情。末句「盡日佇立無言,贏得淒涼懷抱」通過對自身長久佇立、默默無言狀態的描寫,將內心的孤獨寂寞和滿心的淒涼悲傷推向極致。全詞以景起興,由景入情,情景交融,深刻地抒發了詞人對舊情的眷戀以及無法再續前緣的悵惘悲哀之情,具有較高的藝術感染力 。