金屋千嬌,從他鴛暖秋被。

蝶夢迷清曉,萬里無家,歲晚貂裘敝。載取琴書,長安閒看桃李。爛繡錦、人海花場,任客燕、飄零誰記。春風裏。香泥九陌,文樑孤壘。 微吟怕有詩聲翳。鏡慵看、但小樓獨倚。金屋千嬌,從他鴛暖秋被。蕙帳移、煙雨孤山,待對影、落梅清泚。終不似。江上翠微流水。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 玉京謠:詞牌名。
  • 陳仲文:人名,自號藏一。
  • 坡詩:指蘇軾的詩。
  • 蝶夢:化用莊周夢蝶典故,這裏表示如夢般的迷茫狀態。
  • 歲晚:年末。
  • 貂裘敝:貂皮大衣破舊,典出《戰國策·秦策一》中蘇秦「黑貂之裘敝」,形容處境困窘。
  • 長安:這裏借指當時的都城。
  • 人海花場:指繁華熱鬧、娛樂聲色之地 。
  • 客燕:像燕子般漂泊的遊子。
  • 九陌:都城的大道。
  • 文梁:畫有花紋的屋樑。
  • ):遮蔽。
  • 金屋千嬌:指富貴人家衆多的姬妾。
  • 蕙帳:用蕙草做的帳子,這裏指高雅清幽的居處。
  • 孤山:在杭州西湖邊,是林逋隱居之處。
  • 清泚):清澈。
  • 翠微:青翠的山色,泛指青山。

翻譯

清晨我如莊周夢蝶般迷茫,萬里漂泊沒有歸處,年末時貂裘已破舊不堪。帶着琴和書,在都城悠閒地看着桃李盛開。那繁華熱鬧的聲色場中,錦繡絢爛,而我這如漂泊燕子般的遊子,飄零的蹤跡又有誰會記起。在春風裏,都城大道瀰漫着花香泥土氣息,我卻獨處在畫梁的屋舍中。 輕聲吟詩,只怕詩聲被遮蔽。懶得照鏡子,只是獨自倚靠着小樓。那些富貴人家的衆多姬妾,任她們在溫暖的鴛鴦被中。我將清幽居所移至煙雨朦朧的孤山,對着水中落梅的清影和清澈的湖水。可終究比不上那江上青山與潺潺流水的自在安逸。

賞析

此詞爲吳文英贈給陳仲文之作,圍繞陳仲文「萬人如海一身藏」的自號展開。上闋描繪了一位漂泊者迷茫困頓的狀態,雖身處繁華都城,卻如飄零的客燕,無人問津,以熱鬧的「人海花場」等景象反襯其孤寂冷清。下闋通過抒情與對比,刻畫了詞人內心的心境,慵懶消極卻又追求孤高清雅。「金屋千嬌」與自身形成鮮明對比,突顯其志趣的高潔。結尾以江山自然之景作結,流露出對自由清幽生活的嚮往。整首詞情感深沉複雜,用詞精妙,用意象生動地呈現出人物心態與意趣 ,風格幽微綿邈 。

吳文英

吳文英

吳文英,字君特,號夢窗,晚年又號覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,後出嗣吳氏。《宋史》無傳。一生未第,遊幕終身。於蘇、杭、越三地居留最久。並以蘇州爲中心,北上到過淮安、鎮江,蘇杭道中又歷經吳江垂虹亭、無錫惠山,及茹霅二溪。遊蹤所至,每有題詠。晚年一度客居越州,先後爲浙東安撫使吳潛及嗣榮王趙與芮門下客,後“困躓以死”。有《夢窗詞集》一部,存詞三百四十餘首,分四卷本與一卷本。其詞作數量豐沃,風格雅緻,多酬答、傷時與憶悼之作,號“詞中李商隱”。 ► 344篇诗文