醉翁歗詠,聲和流泉。

出自 蘇軾 的《 醉翁操
琅然,清圜,誰彈?響空山,無言,惟翁醉中知其天。月明風露娟娟,人未眠。荷蕢過山前,曰有心也哉此賢。 醉翁嘯詠,聲和流泉。醉翁去後,空有朝吟夜怨。山有時而童巓,水有時而囘川。思翁無歳年,翁今爲飛仙。此意在人間,試聽徽外三兩絃。
拼音

譯文

歐陽文忠在滁州遊琅琊幽谷,飛瀑鳴泉,聲若環珮。美妙動人,樂而忘歸,寫了篇《醉翁亭記》,膾炙人口,當時就刻石立了碑。沈遵特意跑到滁州探訪,見那琅琊山水确如醉翁妙筆所繪,就動了興致,以琴寄趣,創作了一支宮聲三疊的琴曲《醉翁吟》(即《醉翁操琅然》)。沈遵尋了箇機會爲歐陽文忠親自彈奏此曲,歐陽文忠聽了很高興。幷應沈的請求爲該曲作了詞。歐詞自是大手筆,「然調不主聲,爲知琴者所惜。」調不主聲就是唱不出來。沈遵的《醉翁吟》傳開之後,引起了很多人的興趣,不但爭傳《醉翁吟》琴曲,連歐陽文忠所作《醉翁吟》歌詞,也有好事者紛紛爲其譜琴曲,但都不理想。冥冥中似乎在等待著什麽機緣,一晃三十多年過去,歐陽文忠、沈遵相繼去世,廬山玉澗道人崔閑還惦記著這件事。崔閑精通琴曲,曾拜沈遵爲師。他非常喜歡此曲,「常恨此曲無詞,乃譜其聲,請於東坡居士。」東坡貶謫黃州期間,崔閑多次從廬山前往拜訪。一次他揣著《醉翁吟》的曲譜登門,請東坡塡詞。東坡不但詩文高妙,而且精通音律,聽明來意,欣然應允。於是乎,崔閑彈,東坡聽,邊聽邊譜詞,不大一會兒就完成了。 飛瀑似珠玉疊串琅琅鳴泉,高山推出明月,清朗團圓。我問:是誰?琴弦輕響,優美的旋律,回蕩空山,無人應答,靜寂塞滿廣大空間。衹有醉翁理解這天上的琴弦。這是大自然的音籟,美妙呵,難以言傳。明月中天,清風把琴聲送出很遠,露水似眞珠,眨著笑眼。此時此刻,誰能安恬入眠?背負草編筐簍的人,走過山前,大聲高呼:有心人纔能如此這般! 醉翁長嘯,吟誦新的詩篇。餘音裊裊,回答的是谷中的流泉。醉翁去了,不再回還。拋下的衹是,朝的吟詠,夜的哀怨。山,有時會裸露光禿禿的山巓;水,有時會倒流回環。然而,醉翁呢?他已不會回到少年。醉翁呵,已經歸去,幻化成仙。這美妙的樂曲,卻畱在人間。不信,請你傾聽,聽呵,聽這流注的奔泉。手指彈奏以外,還有新的一兩隻和弦,這《醉翁操》便是樂曲中的名篇。

注釋

醉翁操:《欽定詞譜·巻二十二》:「琴曲,屬正宮。沈遵創作,蘇東坡始創爲塡詞。其序云:『琅邪幽谷,山川奇麗,泉鳴空澗,若中音會。醉翁喜之,把酒臨聽,輒欣然忘歸。旣去十餘年,好奇之士沈遵聞之往遊,以琴寫其聲,曰《醉翁操》。節奏疎宕,而音指華暢,知琴者以爲絶倫。然有其聲而無其辭。翁雖爲作歌,而與琴聲不合。又依《楚詞》作《醉翁引》,好事者亦倚其辭以製曲。雖粗合韻度,而琴聲爲詞所繩約,非天成也。後三十餘年,翁旣捐館舍,遵亦沒久矣。有廬山玉澗道人崔閑,特妙於琴。恨此曲之無詞,乃譜其聲,而請東坡居士以補之云。』此本琴曲,所以《蘇詞》不載,自辛稼軒編入詞中,復遂沿爲詞調,在宋人中,亦祇有辛詞一首可校。此詞以『元』、『寒』、『刪』、『先』四韻同用,辛詞以『東』、『冬』、『江』三韻同用,猶遵古韻,填者審之。」九十一字,前片十平韻,後片七平韻,一仄韻。 題注:傅注本、元延祐本、明呉訥鈔本、《蘇長公二妙集》本、茅維《蘇集》本、毛本倶未收本首,唯見《東坡後集·巻八》、朱彊邨《彊邨叢書》本《東坡樂府·巻二》。 瑯琊:龍楡生箋引《歐陽文忠集·巻三十九·醉翁亭記》:「環滁皆山也。其西南諸峯,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅邪也。」 「好奇之士沈遵聞之往遊」:《東坡詩集》作「好奇之士沈遵聞之往遊焉」,義勝。 《醉翁引》:龍楡生箋引《歐陽文忠集·巻十五·醉翁吟》:「余作醉翁亭於滁州,太常博士沈遵,好竒之士也,聞而往遊焉。愛其山水,歸而以琴寫之,作《醉翁吟》三疊。去年秋,余奉使契丹,沈君㑹余恩、冀之間。夜闌酒半,援琴而作之,有其聲而無其辭,乃爲之辭以贈之。其辭曰:『以始翁之來,獸見而深伏,鳥見而髙飛。翁醒而往兮醉而歸,朝醒暮醉兮無有四時。鳥鳴樂其林,獸出遊其蹊。吚嚶啁?於翁前兮醉一作「而醉」不知。有心不能以無情兮,有合必有離。水潺潺兮翁忽去而不顧,山岑岑兮翁復來而幾時。風嫋嫋兮山木落,春年年兮山草菲。嗟我無徳於其人兮,有情於山禽與野麋。賢哉沈子兮,能寫我心而慰彼相思。』」 「雖粗合韻度」:《東坡詩集》作「雖粗合均度」。 「琅然,清圜」:龍楡生箋:「琅然,玉聲。《楚辭·九歌》:『撫長劍兮玉珥,璆鏘鳴兮琳琅。』杜少陵《舟中》詩:『今朝雲影蕩,昨夜月淸圓。』」娟娟:龍楡生箋:「杜少陵《狂夫》詩:『風含翠篠娟娟靜,雨裛紅蕖冉冉香。』」 荷蕢(kuì):龍楡生箋引《論語·憲問》:「子擊磬於衞,有荷蕢而過孔氏之門者,曰:『有心哉,撃磬乎!』旣而曰:『鄙哉,硜(kēng)硜(kēng)乎!莫己知也,斯己而已矣。深則厲,淺則揭。』子曰:『果哉!末之難矣。』」 童巓:龍楡生箋:「《釋名》:『山無草木曰童,若童子未冠然。』」 飛仙:龍楡生箋引《海内十洲記·蓬丘》:「蓬丘,蓬萊山是也。對東海之東北岸,周回五千里。外別有圓海繞山,圓海水正黑,而謂之冥海也。无風而洪波百丈,不可得往來。上有九老丈人,九天真王宮,盖太上眞人所居。唯飛仙有能到其處耳。」

《醉翁操·琅然》,沈遵創作,東坡爲之填詞。此作是元豐五年應廬山道人崔閒之請。作於黃州,是倚聲填詞的佳作,是爲琴曲《醉翁操》所譜寫的一首詞。

賞析

這是琴曲,屬正宮。東坡詞集原不載。同時郭祥玉效作一首。序云:「予甥以子瞻所作《醉翁操》見寄,未以爲工也。倚其聲作之。」此後,稼軒作一首,始編入集中,即正式沿用爲詞調。又,樓攻媿二首,其一和蘇氏韻。宋人所作,合五首。雙凋,九十一字。上片十句十平韻,下片十句八平韻。 東坡此詞就是專門爲琴曲《醉翁操》這一天生絶妙之曲而譜寫的。由於時代變遷,琴曲《醉翁操》原來是有其聲而無其辭,此後樂譜失傳,卻變成有其辭而無其聲。現傳東坡所作詞,是否得其天籟,這就只能從語言文字中加以揣摩。 這首詞上片,狀寫流泉之自然聲響及其感人效果。 「琅然。清圜。誰彈。響空山。」四句爲鳴泉飛瀑之所謂聲若環珮,創造出一箇美好意境。琅然,乃玉聲。《楚辭·九歌》曰:「撫長劍兮玉珥,璆鏘嗚兮琳琅。」此用以狀流泉之聲響。「清圜」二字,有用以形容月亮的,如杜甫《舟中》詩曰:「今朝雲細薄,昨夜月清園」;有用以形容荷葉的,如周美成《蘇幕遮》詞「水面清園,風荷舉」;有用以形容聲音的,如東坡《一從花》詞「鐘鼓漸清園」。這裏用來説聲音——琅然的流泉,清越圓轉;而以夜月作陪襯。謂:在此夜月清園而又十分幽靜的山谷中,是誰彈起這一絶妙的樂曲? 「無言。惟翁醉中知其天。」這是上面設問的回答。謂:這是天地間自然生成的絶妙樂曲。這一絶妙樂曲,很少有人能得其妙趣,衹有醉翁歐陽文忠能够於醉中得之,亦能理解其天然妙趣。於是,這就進一步表明了流泉聲響之無限美妙。 「月明風露娟娟。人未眠。」一句不是正面寫聲響,但卻説出了聲響所産生的巨大感人效果。謂:在此明月之夜,「風含翠筱娟娟靜,雨裹紅蕖冉冉香」(杜甫《狂夫》詩句),人們因爲受此美妙樂曲所陶醉,遲遲未能人眠。 「荷蕢過山前。曰有心也哉此賢。」上二句説一般人聽此曲聽得入了迷,此二句説這一樂曲如何打動了荷蕢者。《論語·憲問》曰:「子擊磬於衛,有荷蕢而過孔氏之門者,曰:‘有心哉,擊磬乎!’旣而曰:‘鄙哉,硜硜乎!莫己知也,斯已而已矣。深則厲,淺則揭。’子曰:’果哉,末之難矣。」’詞作將此流泉之聲響比作孔子之擊磬聲,用荷蕢者對擊磐聲的評價,頌揚流泉之自然聲響。 下片描述醉翁的嘯詠聲及琴曲聲。「醉翁嘯詠。聲和流泉。」二句照應上片所説,衹有醉翁歐陽文忠纔能得其天然妙趣。歐陽文忠曾作《醉翁亭記》於滁州。在琅琊幽谷聽鳴泉,且嘯且詠,樂而忘返,天籟人籟,完全融爲一體。 「醉翁去後,空有朝吟夜怨。」二句説醉翁離開滁州,流泉失去知音,衹畱下自然聲響,但此自然聲響,朝夕吟詠,似帶有怨恨情緒。「怨」爲平聲,作名詞解。 「山有時而童顛。水有時而回川。」二句説時光流轉,山川變換。琅琊諸峰,林壑尤美,幷非永遠保持原狀。童顛,指山無草木。謂:蔚然而深秀之琅琊,有時候也將失去其奇麗景象。至於水,同樣也不是永遠朝著一个方向往前流動的。因此,琅琊幽谷之嗚泉也就不可能完美地保畱下來。 「思翁無歲年,翁今爲飛仙。」二句説山川變換,人事變換,人們因鳴泉而念及醉翁,而醉翁卻已化仙而去。《十洲記》載:蓬萊山周回五千里,有圓海繞山,無風而洪波百丈,不可往來。唯飛仙能到其處耳。詞作用此典,意即醉翁化爲飛仙,一去不復返,鳴泉之美妙,也就再也無人聆賞了。 但是,「此意在人問,試聽徽外三兩弦。」二句説鳴泉雖不復存在,醉翁也已化爲飛仙,但鳴泉之美妙樂曲,醉翁所追求之絶妙意境,卻仍然畱存人間,這就是琴曲《醉翁操》。因爲琴曲《醉翁操》乃鳴泉之另一知音沈遵,以琴聲描摹下來的樂曲,同是鳴泉之天然和聲。詞作最後將著眼點落在琴聲上,突出了全詞的主題。 從詞意上看,詞作寫鳴泉及其和聲,能將無形之聲響寫得如此眞實可感,如果不是對於大自然的造化之工有著眞切的體驗,無論如何也不能臻於此境。而且,從格式上看,詞作句式及字聲配搭非常奇特。開頭四句,「琅然。清圜。誰彈。響空山」,衹有一箇仄聲字(「響」)。其餘都是平聲。接著兩句亦然。這樣的安排,恐怕與此曲所屬宮調有關。同時,上二下兩結句作七言拗句,上結「曰(入作去)有(上代平)心也(陽上作去)哉此賢」與下結「試聽徽外三兩弦」,四聲相合,當也是特意安排(據盛配《詞調訂律》卷二十二)。這都是琴曲韻度所畱下的音樂印記。 全詞節奏鮮明,韻腳鮮明,讀來朗朗上口,其中畫面感十足,於樂曲搭配更見絶妙,實爲不可多得的佳作,無怪乎清代陳廷焯《詞則·別調集》中評價本詞「清絶、高絶,不許俗人問津」。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 瑯然:形容玉聲,清越的聲音。(瑯,láng)
  • 清圜:清新圓潤。(圜,yuán)
  • 荷蕢:一個挑著草筐的人。這裡用荷蕢者的話暗示了醉翁“衆人皆醉我獨醒”。荷,扛、挑。蕢,kuì,草筐。

繙譯

傳來清越的玉聲,聲音清脆圓潤。是誰在彈奏?這聲音廻蕩在空寂的山間。無人應答。衹有醉翁在醉中領悟著自然之道。明月照耀,微風露水美好而清麗,有人尚未入眠。一個挑著草筐的人路過山前,說:“這位先生真是有心啊!”

醉翁吟歗歌詠,聲音與泉水流淌之聲相和。醉翁離去後,衹畱下早晚的吟詠哀怨。山有時會變得光禿,水有時會迂廻流轉。思唸醉翁,不計嵗月。醉翁如今已成爲飛仙。他的意趣卻畱存在人間,試著聆聽那琴徽之外的三兩弦樂之聲。

賞析

這首詞以“瑯然”的琴音起筆,營造出一種清幽的氛圍。通過對自然景色的描繪和對醉翁的懷唸,表達了對人生的思考和對自然之道的領悟。詞中借景抒情,山的“童顛”、水的“廻川”,暗示了世事的變遷,但醉翁的精神和意趣卻永遠畱在人間。整首詞意境優美,情感深沉,語言簡潔而富有韻味,躰現了囌軾高超的文學造詣。

蘇軾

蘇軾

北宋文學家、書畫家,唐宋八大家之一,眉州眉山(今屬四川)人,字子瞻,一字和仲,號東坡居士。蘇老泉長子,蘇潁濱兄。與父、弟合稱「三蘇」,故又稱「大蘇」。宋仁宗嘉祐二年(1057年)進士。嘉祐六年(1061年),再中制科,授簽書鳳翔府節度判官廳事。宋英宗治平二年(1065年),召除判登聞鼓院,尋試館職,除直史館。治平三年,父卒,護喪歸蜀。宋神宗熙寧二年(1069年),服除,除判官告院兼判尚書祠部,權開封府推官。熙寧四年(1070年),上書論王介甫新法之不便,出為杭州通判。徙知密、徐二州。元豐二年(1079年),移知湖州,因詩托諷,逮赴台獄,史稱「烏台詩案」。獄罷,貶黃州團練副使,本州安置。元豐四年(1081年),移汝州團練副使。元豐八年(1085年)春,得請常州居住,十月起知登州。尋召除起居捨人。宋哲宗元祐元年(1086年)遷中書舍人,改翰林學士兼侍讀。元祐四年(1089年),以龍圖閣學士知杭州。會大旱,飢疾並作,東坡請免上供米,又減價糶常平米,存活甚眾。杭近海,民患地泉咸苦,東坡倡浚河通漕,又沿西湖東西三十里修長堤,民德之。元祐六年(1091年),除翰林學士承旨,尋因讒出知潁州,徙揚州。後以端明殿學士、翰林侍讀學士出知定州。紹聖元年(1094年),貶惠州。紹聖四年(1097年),再貶儋州。累貶瓊州別駕,居昌化。宋徽宗即位,元符三年(1100年)赦還,提舉玉局觀,復朝奉郎。建中靖國元年(1101年),卒於常州,年六十四(按:東坡生於宋仁宗景祐三年十二月十九日,時已入1037年)。宋孝宗時謚文忠。東坡於文學藝術堪稱全才。其文汪洋恣肆,清新暢達,與歐陽文忠並稱「歐蘇」,為唐宋八大家之一;為詩清新豪健,善用誇張比喻,獨具風格,與黃山谷並稱「蘇黃」;作詞開豪放一派,變詞體綺靡之風,下啓南宋,與辛稼軒並稱「蘇辛」;工書,擅行、楷,能自創新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃山谷、米元章、蔡君謨並稱宋四家;畫學文與可,喜作枯木怪石,論畫主張神似。有《東坡集》四十卷、《東坡後集》二十卷、《和陶詩》四卷、《東坡七集》、《東坡志林》、《東坡樂府》、《仇池筆記》《論語說》等。《全宋詩》東坡詩,卷一至卷四六,以清道光刊王文誥《蘇文忠公詩編注集成》為底本,卷四七、卷四八,以清乾隆刊馮踵息《蘇文忠詩合注》為底本。校以宋刊半葉十行本《東坡集》《東坡後集》(殘,簡稱集甲)、宋刊半葉十二行本《東坡集》《東坡後集》(殘,簡稱集乙,集甲、集乙合稱集本)、宋眉山刊《蘇文忠公文集》(殘,簡稱集丙)、宋黃州刊《東坡先生後集》(殘,簡稱集丁),宋刊《東坡先生和陶淵明詩》(簡稱集戊)、宋刊《集注東坡先生詩前集》(殘,簡稱集注)、宋嘉泰刊施德初、顧景繁《注東坡先生詩》(殘,簡稱施甲)、宋景定補刊施、顧《注東坡先生詩》(殘,簡稱施乙,施甲、施乙合稱施本)、宋黃善夫家塾刊《王狀元集百家注分類東坡先生詩》(簡稱類甲)、宋泉州刊《王狀元集百家注分類東坡先生詩》(殘,簡稱類乙)、元務本書堂刊《增刊校正王狀元集注分類東坡先生詩》(簡稱類丙,類甲、類乙、類丙,合稱類本)、明成化刊《東坡七集》(簡稱七集)、明萬曆刊《重編東坡先生外集》(簡稱外集)、清查初白《補注東坡編年詩》(簡稱查注)、清馮踵息《蘇文忠詩合注》(簡稱合注)。參校資料一為金石碑帖和著錄金石詩文的專著的有關部分;一為清人、近人的蘇詩校勘批語,其中有何義門焯所校清康熙刊《施注蘇詩》(簡稱何校),盧檠齋、紀曉嵐所校清乾隆刊查注(分別簡稱盧校、紀校),章茗簃所校繆藝術風覆明成化《東坡七集》(簡稱章校)。卷四八所收詩篇除《重編東坡先生外集》外,還分別採自《春渚紀聞》、《侯鯖錄》等書,亦據所採各書及有關資料進行校勘。新輯集外詩,編為第四九卷。生平見《宋史·卷三百三十八·蘇軾傳》。 ► 3426篇诗文