羣胡歸來血洗箭,仍唱胡歌飲都市。
孟冬十郡良家子,血作陳陶澤中水。
野曠天清無戰聲,四萬義軍同日死。
群胡歸來血洗箭,仍唱胡歌飲都市。
都人回面向北啼,日夜更望官軍至。
拼音
譯文
十月裏西北十郡那些良家子弟,鮮血流成了陳陶斜的澤國水鄉。
原野空曠蒼天清遠停息了戰聲,四萬義軍在同一天裏慷慨陣亡。
那些胡寇歸來時箭上還在滴血,仍然高唱胡歌狂飲在長安市上。
京都百姓轉頭往北方痛哭流涕,日夜盼望官軍早來到退敵安邦。
注釋
陳陶:地名,即陳陶斜,又名陳陶澤,在長安西北。
孟冬:農歷十月。
十郡:指秦中各郡。
良家子:從百姓中徵召的士兵。
曠:一作「廣」。
清:一作「晴」。
無戰聲:戰事已結束,曠野一片死寂。
義軍:官軍,因其爲國犧牲,故稱義軍。
群胡:指安史叛軍。安祿山是奚族人,史思明是突厥人。他們的部下也多爲北方少數民族人。
血:一作「雪」。
仍唱:一作「捻箭」。
都市:指長安街市。
向北啼:這時唐肅宗駐守靈武,在長安之北,故都人嚮北而啼。
都人:長安的人民。
回面:轉過臉。
官軍:舊稱政府的軍隊。
日夜更望官軍至:一作「前後官軍苦如此」。
序
此詩講述的是唐肅宗至德元載(西元七五六年)冬,唐軍跟安史叛軍在陳陶作戰,唐軍四五萬人幾乎全軍覆沒的情事。前四句渲染戰敗後肅穆沉重的氛圍;後四句先寫胡兵的驕橫,後寫長安人民對官軍收復長安的渴望。全詩寓主觀於客觀,把對胡虜的仇恨、對官軍的痛惜、對長安百姓的同情、對國家命運的憂慮等種種感情,都凝聚在特定的場面中,體現出一種悲壯的美。
賞析
這是一場遭到慘重失敗的戰役。杜少陵不是客觀主義地描寫四萬唐軍如何潰散,乃至橫屍郊野,而是第一句就用了鄭重的筆墨大書這一場悲劇事件的時間、犧牲者的籍貫和身份。這就顯得莊嚴,使「十郡良家子」給人一種重於泰山的感覺。因而,第二句「血作陳陶澤中水」,便叫人痛心,乃至目不忍睹。這一開頭,把唐軍的死,寫得很沉重。
至於下面「野曠天清無戰聲,四萬義軍同日死」兩句,不是説人死了,野外沒有聲息了,而是寫詩人的主觀感受。是説戰罷以後,原野顯得格外空曠,天空顯得清虛,天地間肅穆得連一點聲息也沒有,好像天地也在沉重哀悼「四萬義軍同日死」這樣一箇悲慘事件,渲染「天地同悲」的氣氛和感受。
詩的後四句,從陳陶斜戰場掉轉筆來寫長安。寫了兩種人,一是胡兵,一是長安人民。「群胡歸來血洗箭,仍唱胡歌飲都市。」兩句活現出叛軍得志驕橫之態。胡兵想靠血與火,把一切都置於其鐵蹄之下,但這是怎麽也辦不到的,讀者於無聲處可以感到長安在震蕩。人民抑制不住心底的悲傷,他們北嚮而哭,嚮著陳陶戰場,嚮著肅宗所在的彭原方向啼哭,更加渴望官軍收復長安。一「哭」一「望」,而且中間著一「更」字,充分體現了人民的情緒。
陳陶之戰傷亡是慘重的,但是少陵從戰士的犧牲中,從宇宙的沉默氣氛中,從人民流淚的悼念,從他們悲哀的心底上仍然發現幷寫出了悲壯的美。它能給人們以力量,鼓舞人民爲討平叛亂而繼續鬬爭。
從這首詩的寫作,説明少陵沒有客觀主義地展覽傷痕,而是有正确的指導思想,他根據戰爭的正義性質,寫出了人民的感情和願望,表現出他在創作思想上達到了很高的境界。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 孟冬:冬季的第一個月,即農曆十月。
- 十郡良家子:指來自十個郡縣的清白人家的子弟。
- 陳陶:地名。
- 義軍:指唐王朝組織的征討安祿山叛軍的軍隊。
翻譯
在農曆十月,十個郡縣的良家子弟,他們的鮮血化作了陳陶澤中的水。野外空曠天空清朗已沒有了戰鬥的聲音,四萬義軍在同一天全部戰死。那些胡人歸來用鮮血洗刷箭支,還在都市中唱着胡人的歌曲痛飲。長安的人們都轉身面向北方啼哭,日日夜夜更是盼望官軍到來。
賞析
這首詩描寫了唐軍與安史叛軍作戰慘敗的景象以及長安百姓盼望官軍的急切心情。前兩句用極慘痛的語言描述了戰爭的殘酷和士兵的巨大犧牲。「野曠天清無戰聲,四萬義軍同日死」,營造出一種死寂般的悲涼氛圍。後兩句寫胡人的驕縱和百姓的痛苦、期盼,形成鮮明對比。全詩語言簡潔明快,深刻地反映了戰爭給人民帶來的災難和痛苦。