注釋
春江,一作“江春”。
隨風去,一作“隨風舞”。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 腸斷:形容極度悲傷。
- 春江:春天的江水。
- 欲盡頭:將要結束的地方。
- 杖藜:拄著藜杖,藜是一種植物,其莖可做柺杖。
- 徐步:慢慢地走。
- 芳洲:長滿花草的小島。
- 顛狂:形容柳絮隨風飄舞的樣子。
- 輕薄:形容桃花隨水漂流的情景。
繙譯
我的心在春江的盡頭幾乎要碎裂,我拄著藜杖,緩緩地走在長滿花草的小島上。 柳絮像瘋了一樣隨風飄去,桃花則輕飄飄地隨著水流漂走。
賞析
這首詩描繪了詩人杜甫在春日江邊的深情。詩中“腸斷春江欲盡頭”表達了詩人對春天即將逝去的極度悲傷,而“杖藜徐步立芳洲”則描繪了詩人孤獨而緩慢的行走,增添了一種淒涼的氛圍。後兩句通過對柳絮和桃花的描寫,進一步以自然景象映射詩人內心的顛狂與輕薄,表達了詩人對逝去春光的無奈與哀愁。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了杜甫深沉的詩意和對自然細膩的感受。