做丈夫的便做不的子弟,那做子弟的他影兒裏會虛脾,那做丈夫的忒老實。

〔仙呂·點絳脣〕妓女追陪,覓錢一世。臨收計,怎做的百縱千隨,知重咱風流婿。 〔混江龍〕我想這姻緣匹配,少一時一刻強難爲。如何可意?怎的相知?怕不便腳搭着腦杓成事早,怎知他手拍着胸脯悔後遲!尋前程,覓下稍,恰便是黑海也似難尋覓。料的來人心不問,天理難欺。 〔油葫蘆〕姻緣簿全憑我共你,誰不待揀個稱意的?他每都揀來揀去百千回。待嫁一個老實的,又怕盡世兒難成對;待嫁一個聰俊的,又怕半路里輕拋棄。遮莫向狗溺處藏,遮莫向牛屎裏堆,忽地便吃了一個合撲地,那時節睜着眼怨他誰! 〔天下樂〕我想這先嫁的還不曾過幾日,早折的容也波儀、瘦似鬼,只教你難分說、難告訴、空淚垂!我看了些覓前程俏女娘,見了些鐵心腸男子輩,便一生裏孤眠,我也直甚頹!〔元和令〕做丈夫的便做不的子弟,那做子弟的他影兒裏會虛脾,那做丈夫的忒老實。那廝雖穿着幾件虼螂皮,人倫事曉得甚的? 〔勝葫蘆〕你道這子弟情腸甜似蜜,但娶到他家裏,多無半載週年相棄擲,早努牙突嘴,拳椎腳踢,打的你哭啼啼。 〔幺篇〕恁時節船到江心補漏遲,煩惱怨他誰?事要前思免後悔。我也勸你不得,有朝一日,準備着搭救你塊望夫石。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 追陪:陪着,伴隨。
  • 百縱千隨:形容極度順從。
  • 稱意:滿意。
  • 遮莫:任憑,不管。
  • 虼螂(gè láng)皮:這裏指虛有其表。

翻譯

  • 妓女陪着客人,一輩子爲了掙錢。到了最後算計時,怎能做到百般順從千般跟隨,懂得看重咱這風流的情郎。
  • 我想這姻緣的搭配,短一點時間都難以勉強。怎樣才能如意?怎麼去相知?就怕還沒等腳挨着腦杓事情就早早定了,怎知道他手拍着胸脯後悔就太遲!尋找好前程,尋覓好依靠,就好像到黑海去尋覓一樣難。料想那人心不能不管,天理也難欺騙。
  • 姻緣簿全靠咱兩人,誰不想挑個滿意的?他們往往挑來挑去千百回。想嫁個老實的,又怕一輩子也難成一對;想嫁個聰明俊秀的,又怕半路上輕易被拋棄。不管是向狗尿處躲藏,還是向牛屎裏堆放,突然就摔了個跟頭,到那時睜開眼埋怨誰!
  • 我想那先嫁人的還沒過幾天,早就折損得容顏也沒了、瘦得像鬼,只讓你難以分說、難以告訴、白白流淚!我看了一些尋覓前程的俏姑娘,也見了一些鐵石心腸的男人,就算一輩子孤單睡覺,我也實在是消沉!
  • 做丈夫的就做不了浪蕩子弟,那做子弟的他在表面上會假裝,那做丈夫的太老實。那傢伙雖然穿着幾件虛有其表的衣服,對人倫之事懂得什麼呢?
  • 你說這當子弟的情意甜如蜜,但娶到家裏,大多不到半年一年就被拋棄,早早地就齜牙咧嘴,拳打腳踢,打得你哭哭啼啼。
  • 到那個時候船到江心再補漏就遲了,煩惱埋怨誰呢?事情要先想想免得後悔。我勸也沒用,有朝一日,就準備變成一塊望夫石來救你。

賞析

這段唱詞生動地描繪了妓女對婚姻和愛情的思考與感慨。既表現了她們對美好姻緣的渴望和追求,又揭示了在那個社會中男人的虛僞與無情,以及婚姻的不確定性和艱難。其中使用了形象且通俗的語言,如「百縱千隨」「遮莫」等,增強了表現力。通過對各種情景和心態的細膩刻畫,如挑選如意郎君的糾結、對男人前後變化的失望等,深刻地反映了當時社會中婦女在婚姻愛情方面的無奈和悲哀。同時也側面展現出了社會的現實和人性的複雜。

關漢卿

關漢卿

關漢卿,元代雜劇奠基人,元代戲劇作家,“元曲四大家”之首。晚號已齋(一說名一齋)、已齋叟。漢族,解州人(今山西省運城),其籍貫還有大都(今北京市)人,及祁州(今河北省安國市)人等說,與白樸、馬致遠、鄭光祖並稱爲“元曲四大家”。以雜劇的成就最大,今知有67部,現存18部,個別作品是否爲他所作,無定論。 最著名的是《竇娥冤》。關漢卿也寫了不少歷史劇,《單刀會》、《單鞭奪槊》、《西蜀夢》等,散曲今在小令40多首、套數10多首。他的散曲,內容豐富多彩,格調清新剛勁,具有很高的藝術價值。關漢卿塑造的“我是個蒸不爛、煮不熟、捶不匾、炒不爆、響璫璫一粒銅豌豆”(〈不伏老〉)的形象也廣爲人稱,被譽“曲聖”。 ► 98篇诗文