想見山阿人,薜蘿若在眼。
猿鳴誠知曙,谷幽光未顯。
巖下雲方合,花上露猶泫。
逶迤傍隈隩,迢遞陟陘峴。
過澗旣厲急,登棧亦陵緬。
川渚屢徑復,乘流玩回轉。
苹萍泛沉深,菰蒲冒清淺。
企石挹飛泉,攀林摘葉捲。
想見山阿人,薜蘿若在眼。
握蘭勤徒結,折麻心莫展。
情用賞為美,事昧竟誰辨。
觀此遺物慮,一悟得所遣。
拼音
譯文
從猿鳴聲中可以知道已經是黎明瞭,但在幽深的山谷間卻還看不到陽光。
山下的雲方纔還是合在一起的,野花上面的水珠仍然晶瑩圓轉。
沿着彎彎曲曲的道路前進,又登上遙遠的山路。
通過溪澗也用不着脫衣服,爬上棧道就可以凌空面對高深的山谷。
溪谷沙洲時直時曲,彎來拐去,順着溪流遊玩,倒回來轉過去。
水草漂浮在深沉的水潭上,水生植物從清淺的水澤裏伸出枝葉來。
在石上提起腳跟,用腳趾做爲全身的力點,去挹取飛濺的泉水,高攀叢林中的樹枝,去摘取那還沒有舒展開的初生卷葉。
本想見到山裏的高人隱士,卻好像看到山角里有穿着薛荔衣,繫着女蘿帶的“山鬼”。
手握蘭花希望贈給知己,但卻無法寄到,所以常常是憂思結於心中,折了疏麻卻無從投贈給所思念的人,所以心愁莫展。
自己所真心欣賞的就是最美的,何必還要去分辨其真假呢?
看到這樣動人的風景就會有所領悟而忘卻世俗,排除一切煩惱。
注釋
斤竹澗(jiàn):溪水名。今浙江紹興縣東南有斤竹嶺,離浦陽江約十里。題中之嶺即此斤竹嶺,而溪澗或在此嶺山下。
誠:確實,原本。
曙:黎明。
谷幽:山谷深邃而陰暗。
猶:仍然,還在。
泫(xuàn):水珠欲滴的樣子。
逶迤(wēiyí):道路彎曲而漫長的樣子。
隈隩(wēiyù):山崖轉彎的地方。
迢遞(tiáodì):遙遠的樣子。
陟:登高。
陘峴(xíngxiàn):山脈中斷處叫陘,不太高的山嶺叫峴。
厲急:渡過急流。厲,“濿”之省文,穿着衣服涉水。
棧:棧道。在山上用木材架成的道路。
陵緬(miǎn):凌空面對着高深的山谷。
川渚(zhǔ):這裏指河水。
屢:每每,多次。
徑復:時直時曲,彎來拐去
乘流:隨着溪流。
玩:欣賞的意思。
迴轉:倒回來轉過去。
蘋(pín)萍:都是水草,浮生水面。蘋大萍小。
沉深:指深沉的溪水。
菰(gū):即茭白。是生長在淺水中的植物。
蒲:昌蒲。是生長在淺水中的植物。
冒:覆蓋。
企:同“跂”,舉踵。
挹(yì):舀。
葉卷:即卷葉,初生尚未展開的嫩葉。
山阿人:指詩人所仰慕的高人隱士。
薛蘿:薜荔和女蘿。出於屈原《九歌·山鬼》:“若有人兮山之阿,披薜荔兮帶女蘿”。
勤:企望。
麻:疏麻,又叫神麻,一種香草。出於《九歌·大司命》:“折疏麻兮瑤華,將以遺兮離居。”
用:以
昧:不明。
觀此:觀覽沿途的景物。
遺:棄,拋開。
物慮:塵世問的各種顧慮。
序
《從斤竹澗越嶺溪行》是南朝宋詩人謝靈運創作的一首五言古詩。這首詩由兩大部分組成。第一部分十二句以記行寫景繳足題意,其中前四句先交代動身啓程的時間,中四句接着記敘沿山路曲折前行,翻越叢嶺,移步換景。後四句則描寫“溪行”,彎曲的水流,迴環的溪路。第二部分十句用山行的想象和感悟來充實全詩,前六句寫山中景色以及由想象落入現實的轉折,使詩的意境更加生動充實,後四句發出感悟人情可因觀賞景物而獲得美感。這首詩就記行、寫景、想象、領悟層層寫來,次序井然,結構嚴整,是謝靈運詩成功借鑑辭賦創作經驗的作品。
賞析
此詩共二十二句,可分爲五節。第一節“猿鳴”四句,寫清晨動身出遊時情景。第二節“逶迤”四句,寫沿山路前行而越嶺過澗。第三節“川渚”四句,點出溪行。以上繳足詩題全部內容,概括而精煉。第四節自“企石”以下凡六句,由景及情,聯想到深山中幽居避世之人,心雖嚮往而無由達己之精愫。最後“情用”四句爲第五節,以抽象議論作結。全詩結構嚴密,用詞準確,是山水詩之正格。這種凝鍊精緻的寫法極見功力,其源悉來自漢賦。竊以爲大謝之山水詩乃以賦爲詩的典型之作,此詩自是其代表作之一。
開頭“猿鳴”二句,從聽覺寫起。既聽到猿猴鳴叫,便知天已達曙,旅行者應該啓程了。但因所居在幽谷,四面爲高山所蔽,不易爲日照所及,故曙光並不明顯。三四句寫動身上路,乃看到巖下雲層密集,而花上猶有露珠流轉,確是晨景。第二節,“逶迤”句是說這是一條依山傍水的斜曲小徑,詩人沿此路彎彎曲曲地行進。小路走完,開始登山了,翻過一蛉,須再登一嶺,綿延不斷。“過澗”句,寫越嶺後涉澗前行;“登棧”句,寫涉澗後再走山間棧道。以上四句詳細摹寫了自己登山過澗的行程,以下“川渚”四句轉入行於溪上的描述。由於川中有渚,故溪路時直時曲。由於溪路千迴百轉,曲折多變,行人不能預測前面究竟應怎樣走,因而一面走一面懸揣,捉摸不定。“蘋萍”二句,寫溪行所見。大大小小的浮萍都浮貼在水的表層,看不出下面的溪水究竟有多深,彷彿萍下乃莫測的深潭。而菰蒲則挺生於水上,從莖葉中間望下去,能清晰地看到它們的根部插在水底泥中,所以顯得水很清淺。
值得研究的是第四節的六句。“企石”句,是說在石上提起腳跟,用腳趾做爲全身的力點,去挹取飛濺的泉水;“攀林”句,是說高攀叢林中的樹枝,去摘取那還沒有舒展開的初生卷葉。“想見”二句,用《九歌·山鬼》“若有人兮山之阿,被薜荔兮帶女蘿”二句的語意,是說好像看到山角里有穿着薛荔衣,繫着女蘿帶的“山鬼”。下面的“握蘭”,暗用《山鬼》“被石蘭兮帶杜衡,折芳馨兮遺所思”二句語意,是說手握蘭花希望贈給知己,但卻無法寄到,所以常常是憂思結於心中;“折麻”,又用《九歌·大司命》“折疏麻兮瑤華,將以遺兮離居”二句語意,意思是說折了疏麻卻無從投贈給所思念的人,所以心愁莫展。這裏的“山阿人”,乃借喻避居山林與世隔絕的高人隱士,他們的高尚品質爲詩人所敬慕,而他們所生活的自由天地則更爲作者所向往。可是這樣的人只存在於詩人的理想或幻想之中,因此作者所向往和歆慕的那種超脫塵世的生活也就無從成爲現實。所以作者說,雖有“握蘭”、“折麻”以贈知音的殷勤美意,卻只能空空鬱結在心中而無由展現出來。基於這四句詩的涵義,可知上面的“企石”二句,並不是作者本人去“挹飛泉”和“摘葉卷”,而是寫那位“被薜荔”而“帶女蘿”的“山阿人”當尋取生活資料時在深山中的具體行動——以泉水爲飲,以嫩葉爲食:這同樣是詩人想像中的產物。如果說“企石”二句只是寫實,是詩人本身的行動,那麼“挹飛泉”猶可說也;“摘葉卷”又有什麼意義呢?謝靈運雖以遊山玩水名噪一時,卻未必攀摘初生的嫩樹葉來果腹充飢。所以應該把這兩句看成倒裝句式,它們同樣是“想見”的賓語。所謂“若在眼”,並不僅是“山阿人”以薜蘿爲衣而已,還包括了“企石”、“攀林”等等活動。這樣,詩境才更活,詩人豐富的想像才體現得更爲生動。
最末四句,就沿途所見景物及所產生的種種思想感情略抒己見,結束全篇。意思說:人的感情是由於觀賞景物而得到美的享受的,至於深山密林中是否有“山鬼”那樣的幽人,則矇昧難知。不過就眼前所見而言,已足遺忘身外之慮;只要對大自然有一點領悟,便可把內心的憂悶排遣出去了。四句議論雖近玄言,也還是一波三折,以迴旋之筆出之,並非一竿子插到底的直說。
前人評謝靈運詩,多譏其寫山水景物之後每拖上一條“玄言”的尾巴。這一首也不例外。但如果設身處地爲詩人着想,用這樣的手法來寫詩原是符合人的思維邏輯的。人們總是在接受大量感性事物之後才上升到理性思維加以整理分析,把所見所聞清出一個頭緒來,然後根據自己的理解加以判斷,或就自己的身世發出感慨。後人寫山水詩亦大都如此,如韓愈的《山石》便是最明顯的一例。這並非由謝靈運作俑,而是出自人們思維邏輯的必然。不過謝詩在結尾處所發的議論,往往雷同無新意,是其病耳。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 斤竹澗:在今浙江紹興縣東南。
- 曙:天明。
- 泫(xuàn):水滴下的樣子。
- 逶迤:曲折緜延的樣子。
- 隈隩(wēi yù):曲折幽深。
- 迢遞:遙遠的樣子。
- 陘峴(xíng xiàn):山脈中斷処爲陘,小而高的山嶺爲峴。
- 厲急:湍急。
- 棧:用竹木編成的車箱狀用具,這裡指簡易的木梯等。
- 陵緬:高而遠。
- 渚(zhǔ):水中的小塊陸地。
- 萍萍:水草名。
- 菰蒲:菰和蒲,都是水生植物。
- 葉捲:應是“葉卷”,葉子卷曲。
繙譯
猿猴鳴叫時確實知道天已破曉,山穀的幽深仍光線不明。山巖下的雲霧方才聚郃成團,花朵上的露水還像要滴下來。曲折沿著幽深曲折之処前行,遙遠地登上山脈中斷之処。經過山澗水流湍急,登上木梯也是又高又遠。河流中小洲多次經過又返廻,順流而下盡情遊玩廻鏇。水中萍草在深沉処漂浮,菰蒲在淺処冒出來。站在石頭上汲取飛濺的泉水,攀到樹上採摘葉子卷曲的樹葉。想象那山中隱士,薜荔和女蘿好像就在眼前。手拿蘭草勤勞地到処結緣,採折麻卻心情難以舒展。情感因爲能訢賞才美好,事理昏暗究竟誰能分辨。看到這些能使人忘卻世俗憂慮,一下領悟便能排遣煩惱。
賞析
這首詩描繪了詩人在斤竹澗越嶺谿行時所見的自然景色和自己的感受。詩中生動地描寫了清晨山穀中的景象,包括猿鳴、雲霧、露水、山水、花草等,展現出大自然的靜謐和美麗。詩人在行進過程中對自然景觀的細致觀察,以及他的種種聯想和感悟,躰現了他對自然的熱愛和對塵世的超脫之意。詩中運用豐富的詞滙和形象的描寫,如“巖下雲方郃,花上露猶泫”等,使讀者能身臨其境般感受到那清幽的環境。整首詩語言優美,意境深邃,表達了詩人尋求內心甯靜和感悟人生哲理的追求。