拊劍西南望,思欲赴太山。
飛觀百餘尺,臨牖御櫺軒。
遠望周千里,朝夕見平原。
烈士多悲心,小人媮自閑。
國讎亮不塞,甘心思喪元。
拊劍西南望,思欲赴太山。
絃急悲聲發,聆我慷慨言。
拼音
注釋
媮:一作「偷」。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 飛觀:高聳的宮闕。觀,(guàn),古代宮門前的雙闕。
- 臨牖:靠着窗戶。牖(yǒu),窗戶。
- 御:憑靠。
- 櫺軒:有窗格的長廊。
- 媮:同「偷」,苟且。
翻譯
那高聳的宮闕有百餘尺高,靠着窗戶可以憑靠在有窗格的長廊上。向遠處眺望可以看到方圓千里,從早到晚都能望見廣闊的平原。志存高遠的人往往有悲憤的心緒,而小人卻是苟且地自我閒適。國家的仇恨顯然還未消除,甘願爲國家奉獻生命。手撫着劍向西南眺望,心中想着奔赴戰場。琴絃急促聲音悲涼發出,聽我這慷慨激昂的言論。
賞析
這首詩先描寫了高遠開闊的景象,以此來襯托志士的情懷。詩中表達了對「烈士」們心懷壯志與悲憤的讚揚,以及對「小人」苟且偷閒的批判。同時,詩人展現出對國仇家恨的銘記和甘願獻身的精神,他心向戰場,其愛國情懷和慷慨之氣躍然紙上。最後一句以「弦急悲聲發」來烘托氣氛,強調自己言辭的激昂慷慨。整體情感深沉而強烈。