(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 有客:指自己。
- 虛投筆:比喻空有報國之志,卻無用武之地。
- 無憀:無聊,無所依託。
- 沙禽:沙灘上的水鳥。
- 失侶:失去了伴侶。
- 江樹:江邊的樹木。
- 著陰:投下陰影。
- 邊遽:邊疆的緊急情況。
- 稽天討:拖延對天下的征討。
- 軍須:軍隊的需求。
- 竭地徵:從土地上徵收殆盡。
- 賈生:指賈誼,西漢初年著名的文學家、政治家。
- 遊刃極:比喻處理事務得心應手,極爲熟練。
- 作賦:創作辭賦。
- 論兵:討論軍事策略。
翻譯
我這個客人空有投筆從戎的志向,卻無所依託,獨自登上城牆。沙灘上的水鳥失去了伴侶,孤獨地飛向遠方;江邊的樹木輕輕地投下陰影。邊疆的緊急情況拖延了對天下的征討,軍隊的需求已經從土地上徵收殆盡。賈誼處理事務得心應手,既能創作辭賦,又能討論軍事策略。
賞析
這首作品表達了詩人李商隱對時局的憂慮和自身境遇的無奈。詩中,「有客虛投筆」一句,既展現了詩人的報國之志,又暗含了現實的無奈。通過對「沙禽失侶」和「江樹著陰」的描繪,詩人進一步以景寓情,抒發了孤獨和憂國之情。後兩句則通過對比賈誼的才能和自己的處境,表達了對自己才華不得施展的遺憾。整首詩語言凝練,意境深遠,充分展現了李商隱詩歌的獨特魅力。