蕭瑟擣衣時候,淒涼鼓缶情懷。

歸鞍尚欲小徘徊。逆境難排。人言酒是消憂物,奈病餘、孤負金罍。蕭瑟搗衣時候,淒涼鼓缶情懷。 遠林搖落晚風哀。野店猶開。多情惟是燈前影,伴此翁、同去同來。逆旅主人相問,今回老似前回。
拼音

譯文

歸程何忍太匆匆,還想勒馬暫徘徊。豈是秋色看不足?倒黴情緒難排解。人說飲酒可忘憂,奈何我病後體弱不敢挨。回想賢內搗衣時,何等孤獨難忍耐;今日獨自苦奔波,痛悼亡妻情滿懷。 遠樹凋落晚風哀,鄉村小店門尚開。多情只有燈前影,伴我同去又同來。旅店主人來問候,說比前回又見衰。

注釋

歸鞍(ān):回家。鞍,指馬。 徘(pái)徊(huái):來回地行走。 逆境:不順利的境遇,此處指處於逆境中的惡劣情緒。 孤負金罍(léi):辜負了金樽美酒。意思是病後體弱,不能開懷暢飲。“孤負”同“辜負”。 金罍,金質的酒器。 搗(dǎo)衣:古時候,新制作的衣服需要放在砧上捶打以使其纖維柔軟,增增保暖效果,叫作“搗衣”。 鼓缶(fǒu):據《莊子·至樂》:莊子妻死後,莊子“箕踞鼓缶而歌”。作者藉此典表明哀悼妻子的情懷。缶,瓦盆。 搖落:凋落。 此翁:作者自指。 逆旅主人:旅店老闆。

賞析

詞的上片開頭即寫詞人騎馬歸來、徬徨歧路的痛苦。曰“歸鞍”,曰“徘徊”,曰“逆境難排”,初非出於悼亡,其中暗含政治上失意的悲憤。“逆境難排”一句正說明詞人因削職歸來,仕途上陷於逆境。這裏詞人把對亡妻的悼念之情與政治上的失落感糅合在一起,自然渾成,不着痕跡。“人言”二句,用事而能渾化。有病,一可悲也;病而有憂,二可悲也;有憂而不能飲酒,三可悲也。語曲而婉,情深且摯。“孤負”二字,顯得感慨沉鬱,而又婉曲深摯。如果說以上純系抒情,那麼至歇拍二句,則將情與景融而爲一,逐漸點出悼亡的主題,併爲下片作鋪墊。“蕭瑟搗衣時候”,是運典寫景,兼點時令。抓住富有特徵的細節,勾起對昔日生活的回憶,抒發深沉的掉念。“淒涼鼓缶情懷”,是蟬聯前句,用典抒情。從歸鞍徘徊寫到此處,詞旨漸趨顯豁。這種手法有如剝繭抽絲,將讀者漸漸引入詞的意境。 詞的下片緊承上片繼續寫景。“野店猶開”四字,使詞情稍稍揚起,將前詞所表現的悲哀稍稍沖淡了一些。但是就在一揚一抑之中,感情愈轉愈深。“多情惟是燈前影,伴此翁同去同來。”二句通過孤館寒燈,表達了對亡妻的思念。從語言上看,也似帶有幾分欣喜,然而骨子裏卻是更深沉的悲哀。詞人身處孤館,唯有一盞寒燈作爲伴侶,一種孤寂之感,悼念之情,悽然流於言外。不直接寫人亡,而以客觀景物作爲烘托,這是一種婉曲的手法。結尾二句直率樸實,如出逆旅主人之口。“今回老似前回”,重在一個“老”字。這一形貌上的變化,都是通過逆旅主人的眼光反映出來的。 詞人借景抒情,全詞中處處洋溢着詞人對妻子的深情厚意和綿綿不絕的思念,讓讀者讀來自然真切,悽美悲痛。
劉克莊

劉克莊

南宋詩人、詞人、詩論家。字潛夫,號後村。福建莆田人。宋末文壇領袖,辛派詞人的重要代表,詞風豪邁慷慨。在江湖詩人中年壽最長,官位最高,成就也最大。晚年致力於辭賦創作,提出了許多革新理論。 ► 4820篇诗文