終然獨不見,流淚空自知。

出自 李白 的《 雜曲歌辭獨不見
白馬誰家子,黃龍邊塞兒。 天山三丈雪,豈是遠行時。 春蕙忽秋草,莎雞鳴西池。 風摧寒棕響,月入霜閨悲。 憶與君別年,種桃齊蛾眉。 桃今百餘尺,花落成枯枝。 終然獨不見,流淚空自知。
拼音

譯文

騎在白馬上翩翩而馳的,那是誰家的少年,是在龍城邊塞戍城立功的征戍之人。天山如今天寒地凍,積雪厚有三丈,這個時候怎麼適合遠行呢?春日的蕙蘭忽而變得枯萎,變成了秋草,閨中的美人也已經到遲暮之年了。在這悽清落寞的深秋,曲池邊傳來陣陣吱吱呀呀梭子的聲響。那是風吹動寒梭發出的聲響,月亮伴着清霜,更顯出秋天深居閨中的女子的無限傷悲。還記得與丈夫離別的那年,門前種的桃樹與她齊眉。如今桃樹已經高百餘尺了,花開花落幾十年過去,很多枝條已經枯萎了。始終不見丈夫歸來,只有悽傷的眼淚獨自空流。

注釋

黃龍:古代城池名。又名龍城。在今遼寧朝陽一帶。此處泛指邊塞地區。 蕙:蕙蘭,蘭花的一種,春日開花。 莎雞:蟲名。又名絡緯。俗稱紡織娘、絡絲娘。 寒棕:謂織布梭,狀家境的貧寒,或冷天猶織,故稱。 霜閨:即秋閨。此處指秋天深居閨中的女子。

 《獨不見》,樂府《雜曲歌辭》舊題。這首詩描寫的是閨中女子對丈夫的思念之情。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • (huì):一種香草,常用來比喻美好的品質。
  • 莎雞 (suō jī):一種崑蟲,即紡織娘。
  • 寒棕 (hán zōng):棕櫚樹在寒冷中的景象。
  • 霜閨 (shuāng guī):指寒冷中的閨房,常用來形容女子的孤獨和寂寞。

繙譯

白馬上的那位青年是誰家的孩子,他是來自黃龍邊塞的戰士。 天山上積雪三丈深,這難道是遠行的郃適時節嗎? 春天的蕙草忽然變成了鞦草,莎雞在西池邊鳴叫。 風摧殘著寒棕發出聲響,月光照進霜冷的閨房,顯得格外悲涼。 廻憶起與你分別的那一年,我們種下的桃樹與你的蛾眉齊高。 如今桃樹已經長到百餘尺高,花兒落盡,衹賸下枯枝。 最終我還是獨自一人,無法見到你,衹有淚水空自流淌,無人知曉。

賞析

這首作品通過描繪邊塞的荒涼景象和時光的流逝,表達了深切的思唸和孤獨感。詩中“天山三丈雪”和“風摧寒棕響”等句,以誇張和擬人的手法,生動地描繪了邊塞的嚴酷環境。而“桃今百馀尺,花落成枯枝”則通過對比,突出了時間的無情和人事的變遷。最後兩句“終然獨不見,流淚空自知”直抒胸臆,表達了詩人對遠方親人的深切思唸和無法相見的悲哀。整首詩情感真摯,意境深遠,展現了李白詩歌中獨特的邊塞情懷和深沉的個人情感。

李白

李白

李白,字太白,號青蓮居士,唐朝詩人,有“詩仙”之稱,偉大的浪漫主義詩人。漢族,出生於劍南道之綿州(今四川綿陽江油市青蓮鄉),一說生於西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名爲昌明縣),祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅天水市秦安縣)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千餘篇,代表作有《蜀道難》、《將進酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝於安徽當塗,享年61歲。其墓在安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。 ► 1080篇诗文