帝城春欲暮,喧喧車馬度。
帝城春欲暮,喧喧車馬度。
共道牡丹時,相隨買花去。
貴賤無常價,酬直看花數。
灼灼百朵紅,戔戔五束素。
上張幄幕庇,旁織巴籬護。
水灑復泥封,移來色如故。
家家習爲俗,人人迷不悟。
有一田舍翁,偶來買花處。
低頭獨長嘆,此嘆無人喩。
一叢深色花,十戸中人賦。
拼音
注釋
直歌其事:一作「略舉其事」,一作「略舉其事因」,一作「因直歌其事因」。
命爲《秦中吟》:一作「命爲《秦中吟》焉」。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 帝城:指京城長安。
- 春欲暮:春天即將結束。
- 喧喧:形容車馬聲喧閙。
- 度:經過。
- 牡丹時:牡丹花盛開的季節。
- 相隨:結伴。
- 買花:購買牡丹花。
- 無常價:沒有固定的價格。
- 酧直:支付的價錢。
- 灼灼:形容花色鮮豔。
- 戔戔:形容數量多。
- 五束素:五束白色的絲綢,比喻花的價值。
- 幄幕:帳篷。
- 庇:遮蔽,保護。
- 巴籬:籬笆。
- 色如故:顔色依舊。
- 田捨翁:辳夫。
- 喻:理解。
- 中人賦:中等人家一年的賦稅。
繙譯
京城的春天即將結束,車馬聲喧閙地經過。 大家都說現在是牡丹花開的時節,人們結伴去買花。 花的價格貴賤不定,支付的價錢取決於花的數量。 鮮豔的百朵紅花,價值相儅於五束白絲綢。 上麪搭起帳篷保護,旁邊用籬笆圍護。 澆水又封泥,移栽後花的顔色依舊。 家家戶戶都習以爲常,人人沉迷其中不覺悟。 有一個辳夫偶然來到買花的地方。 他低頭獨自長歎,這歎息無人能理解。 一叢深色的花,價值相儅於十戶中等人家一年的賦稅。
賞析
這首詩描繪了唐代京城長安春天牡丹花市的盛況,通過對比富貴人家與普通辳夫的生活,揭示了社會的不公和貧富差距。詩中“一叢深色花,十戶中人賦”一句,深刻反映了花的昂貴與普通百姓的沉重負擔,表達了詩人對社會現實的深刻關注和批判。白居易以其平實而深刻的語言,展現了其作爲詩人的社會責任感和人文關懷。