青山斷処塔層層,隔岸人家喚欲應。
【其一】
海上濤頭一線來,樓前指顧雪成堆。
從今潮上君須上,更看銀山二十回。
【其二】
橫風吹雨入樓斜,壯觀應須好句誇。
雨過潮平江海碧,電光時掣紫金蛇。
【其三】
青山斷處塔層層,隔岸人家喚欲應。
江上秋風晚來急,爲傳鐘鼓到西興。
【其四】
樓下誰家燒夜香,玉笙哀怨弄初涼。
臨風有客吟秋扇,拜月無人見晚妝。
【其五】
沙河燈火照山紅,歌鼓喧喧笑語中。
爲問少年心在否,角巾欹側鬢如蓬。
拼音
譯文
【其一】
海上波濤初來時像一條白線,轉眼在望海樓前就變成雪堆一樣了。
如今潮水翻涌向上你也要再上層樓,再來觀看白浪形成的銀山,看它二十回也不嫌多。
【其二】
大風吹打雨水斜着飄進望海樓,壯麗的景觀應該用華美的辭句來誇讚。
風雨過後潮水平靜江海碧澄,時時閃過的電光形成紫金般的龍蛇。
【其三】
青山斷開的地方有層層的塔,隔條江水想要回應對岸人家的呼喚。
傍晚,江上的秋風吹得很急切,爲的是把鐘鼓的聲音傳到西興。
【其四】
夜晚,誰家在望海樓下點燃爐香,玉笙哀怨的的樂曲在剛剛有涼意的時候響起。
有位客人面對秋風在扇子上題詩,祭拜明月讓人無法看見你的晚妝。
【其五】
沙河上的船燈將山照紅,歌聲鼓聲在笑語中喧響。
問一問少年的心思在哪裏,只見他方巾斜在一旁以致頭髮散亂。
注釋
望海樓:又名望潮樓,在杭州鳳凰山上,是杭州的名跡。
指顧:即指點顧盼之間,形容其快。猶如說須臾、一會兒。這兩句寫海潮來勢兇猛。
二十:一本作“十二”。
時:時時。
掣(chè):拉、拽。
紫金蛇:形容閃電的形狀和色彩。。
西興:即西陵,在杭州對岸蕭山區境內,相傳爲越國范蠡屯兵之處。
序
《望海樓晚景五絕》是宋代文學家蘇軾的組詩作品。這五首詩分別詠江潮、雨電、秋風、雅客、江景,各具情韻。這組詩分別詠江潮、雨電、秋風、雅客、江景,五首各具情韻。
其中第二首詩開頭寫風雨入樓,氣勢很猛,好像很有一番熱鬧,轉眼間卻是雨闌雲散,海闊天青,變幻得使人目瞪口呆,表現出一種壯美之景。有人認爲,蘇軾詩中的“橫風”、“壯觀”(“觀”在這裏讀第四聲,不讀第一聲)兩句,寫得不夠好。他既說“應須好句誇”,卻不着一字,一轉便轉入“雨過潮平”了。那樣就是大話說過,沒有下文。這話雖說不無道理,但蘇軾這樣寫,自是另有原因。第一,他是要寫一組望海樓晚景的詩,眼下還不想騰出筆墨來專寫忽來忽去的橫風橫雨。所以他只說“應須”,是留以有待的意思。第二,既然說得上“壯觀”,就須有相應的筆墨着力描寫,老把它放在“晚景”組詩中,是不太合適的,不好安排。
蘇軾寫下這組詩後的第二年,他遊覽了有美堂,適逢暴雨,就立即寫了《有美堂暴雨》七律一篇,奇句驚人,是一首名作。應了他那“壯觀應須好句誇”的話了。
其實在這首詩中,他的思想有過一段起伏變化。在開頭,他看到一陣橫風橫雨,直撲進望海樓來,很有一股氣勢,使他陡然產生要拿出好句來誇一誇這種“壯觀”的想法,不料這場大雨,來得既急,去得也塊,一眨眼間,風已靜了,雨也停了。就好像演戲拉開帷幕之時,大鑼大鼓,敲得震天價響,大家以爲下面定有一場好戲,誰知演員還沒登場,帷幕便又落下,毫無聲息了。弄得大家白喝了彩。蘇軾這開頭兩句,正是寫出人們(包括詩人在內)白喝了一通彩的神情。
雨過以後,向樓外一望,天色暗下來了,潮水穩定地慢慢向上漲,錢塘江浩闊如海,一望如碧玉似的顏色。遠處還有幾朵雨雲未散,不時閃出電光,在天空裏划着,就像時隱時現的紫金蛇。
這首詩寫的就是這樣一幅望海樓的晚景。開頭時氣勢很猛,好像很有一番熱鬧,轉眼間卻是雨收雲散,海闊天肯,變幻得使人目瞪口呆。其實不止自然界是這祥,人世間的事情,往往也是如此的。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 指顧:手指目眡。
- 掣(chè):拉,拽。
- 西興:渡口名,在今浙江蕭山。
- 角巾:古代隱士的頭巾。
- 欹(qī)側:傾斜。
繙譯
【其一】海上波濤從遙遠的水天一線処滾滾而來,站在樓前放眼望去,浪濤像堆積的雪一樣。從今天起每儅潮水上漲你就得登上望海樓,盡情地去觀看那銀山般的潮浪二十廻。【其二】狂風把雨吹進望海樓,傾斜著飄落,這壯觀的景象應該用優美的句子來誇贊。雨停了潮水退去江海一片碧綠,不時有閃電像紫金蛇般在天空出現。【其三】青山斷開之処有層層的彿塔,隔岸的人家呼喊都能呼應。江麪上鞦風在傍晚來得很急,是爲了把鍾鼓之聲傳到西興渡口。【其四】樓下不知是誰家在夜裡燒香,玉笙吹出哀怨的曲子在初鞦的涼意中。麪對著風有客人吟誦著鞦扇的詩詞,拜月之時沒人能看見晚間的妝容。【其五】沙河水邊的燈火映照著山成紅色,在如歌的鼓樂聲中充滿了歡聲笑語。要問少年的心還在不在,衹見那戴角巾的人頭發蓬亂地傾斜著。
賞析
這組詩描繪了望海樓的不同景象。其一寫了海潮奔湧的壯濶及觀賞海潮的興致。其二描繪風雨中望海樓及周邊的景象,風雨後的景色轉換也極爲生動。其三寫出了隔江的景色和鞦風急吹的感受。其四夜間的氛圍,通過焚香、玉笙、拜月等細節,營造出一種神秘而寂寞的意境。其五則寫出了河邊熱閙的場景和人物形象。整躰上,詩中既有壯濶的自然景象,也有細膩的生活場景和人物情感,生動展現了望海樓周圍豐富多彩的畫麪。囌軾以其獨特的觀察力和表現力,賦予了這些景象以鮮活的生命力。

蘇軾
北宋文學家、書畫家,唐宋八大家之一,眉州眉山(今屬四川)人,字子瞻,一字和仲,號東坡居士。蘇老泉長子,蘇潁濱兄。與父、弟合稱「三蘇」,故又稱「大蘇」。宋仁宗嘉祐二年(1057年)進士。嘉祐六年(1061年),再中制科,授簽書鳳翔府節度判官廳事。宋英宗治平二年(1065年),召除判登聞鼓院,尋試館職,除直史館。治平三年,父卒,護喪歸蜀。宋神宗熙寧二年(1069年),服除,除判官告院兼判尚書祠部,權開封府推官。熙寧四年(1070年),上書論王介甫新法之不便,出為杭州通判。徙知密、徐二州。元豐二年(1079年),移知湖州,因詩托諷,逮赴台獄,史稱「烏台詩案」。獄罷,貶黃州團練副使,本州安置。元豐四年(1081年),移汝州團練副使。元豐八年(1085年)春,得請常州居住,十月起知登州。尋召除起居捨人。宋哲宗元祐元年(1086年)遷中書舍人,改翰林學士兼侍讀。元祐四年(1089年),以龍圖閣學士知杭州。會大旱,飢疾並作,東坡請免上供米,又減價糶常平米,存活甚眾。杭近海,民患地泉咸苦,東坡倡浚河通漕,又沿西湖東西三十里修長堤,民德之。元祐六年(1091年),除翰林學士承旨,尋因讒出知潁州,徙揚州。後以端明殿學士、翰林侍讀學士出知定州。紹聖元年(1094年),貶惠州。紹聖四年(1097年),再貶儋州。累貶瓊州別駕,居昌化。宋徽宗即位,元符三年(1100年)赦還,提舉玉局觀,復朝奉郎。建中靖國元年(1101年),卒於常州,年六十四(按:東坡生於宋仁宗景祐三年十二月十九日,時已入1037年)。宋孝宗時謚文忠。東坡於文學藝術堪稱全才。其文汪洋恣肆,清新暢達,與歐陽文忠並稱「歐蘇」,為唐宋八大家之一;為詩清新豪健,善用誇張比喻,獨具風格,與黃山谷並稱「蘇黃」;作詞開豪放一派,變詞體綺靡之風,下啓南宋,與辛稼軒並稱「蘇辛」;工書,擅行、楷,能自創新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃山谷、米元章、蔡君謨並稱宋四家;畫學文與可,喜作枯木怪石,論畫主張神似。有《東坡集》四十卷、《東坡後集》二十卷、《和陶詩》四卷、《東坡七集》、《東坡志林》、《東坡樂府》、《仇池筆記》《論語說》等。《全宋詩》東坡詩,卷一至卷四六,以清道光刊王文誥《蘇文忠公詩編注集成》為底本,卷四七、卷四八,以清乾隆刊馮踵息《蘇文忠詩合注》為底本。校以宋刊半葉十行本《東坡集》《東坡後集》(殘,簡稱集甲)、宋刊半葉十二行本《東坡集》《東坡後集》(殘,簡稱集乙,集甲、集乙合稱集本)、宋眉山刊《蘇文忠公文集》(殘,簡稱集丙)、宋黃州刊《東坡先生後集》(殘,簡稱集丁),宋刊《東坡先生和陶淵明詩》(簡稱集戊)、宋刊《集注東坡先生詩前集》(殘,簡稱集注)、宋嘉泰刊施德初、顧景繁《注東坡先生詩》(殘,簡稱施甲)、宋景定補刊施、顧《注東坡先生詩》(殘,簡稱施乙,施甲、施乙合稱施本)、宋黃善夫家塾刊《王狀元集百家注分類東坡先生詩》(簡稱類甲)、宋泉州刊《王狀元集百家注分類東坡先生詩》(殘,簡稱類乙)、元務本書堂刊《增刊校正王狀元集注分類東坡先生詩》(簡稱類丙,類甲、類乙、類丙,合稱類本)、明成化刊《東坡七集》(簡稱七集)、明萬曆刊《重編東坡先生外集》(簡稱外集)、清查初白《補注東坡編年詩》(簡稱查注)、清馮踵息《蘇文忠詩合注》(簡稱合注)。參校資料一為金石碑帖和著錄金石詩文的專著的有關部分;一為清人、近人的蘇詩校勘批語,其中有何義門焯所校清康熙刊《施注蘇詩》(簡稱何校),盧檠齋、紀曉嵐所校清乾隆刊查注(分別簡稱盧校、紀校),章茗簃所校繆藝術風覆明成化《東坡七集》(簡稱章校)。卷四八所收詩篇除《重編東坡先生外集》外,還分別採自《春渚紀聞》、《侯鯖錄》等書,亦據所採各書及有關資料進行校勘。新輯集外詩,編為第四九卷。生平見《宋史·卷三百三十八·蘇軾傳》。
► 3426篇诗文