青山斷処塔層層,隔岸人家喚欲應。

出自 蘇軾 的《 望海樓晚景五絕
【其一】 海上濤頭一線來,樓前指顧雪成堆。 從今潮上君須上,更看銀山二十回。 【其二】 橫風吹雨入樓斜,壯觀應須好句誇。 雨過潮平江海碧,電光時掣紫金蛇。 【其三】 青山斷處塔層層,隔岸人家喚欲應。 江上秋風晚來急,爲傳鐘鼓到西興。 【其四】 樓下誰家燒夜香,玉笙哀怨弄初涼。 臨風有客吟秋扇,拜月無人見晚妝。 【其五】 沙河燈火照山紅,歌鼓喧喧笑語中。 爲問少年心在否,角巾欹側鬢如蓬。
拼音

譯文

【其一】 海上波濤初來時像一條白線,轉眼在望海樓前就變成雪堆一樣了。 如今潮水翻涌向上你也要再上層樓,再來觀看白浪形成的銀山,看它二十回也不嫌多。 【其二】 大風吹打雨水斜着飄進望海樓,壯麗的景觀應該用華美的辭句來誇讚。 風雨過後潮水平靜江海碧澄,時時閃過的電光形成紫金般的龍蛇。 【其三】 青山斷開的地方有層層的塔,隔條江水想要回應對岸人家的呼喚。 傍晚,江上的秋風吹得很急切,爲的是把鐘鼓的聲音傳到西興。 【其四】 夜晚,誰家在望海樓下點燃爐香,玉笙哀怨的的樂曲在剛剛有涼意的時候響起。 有位客人面對秋風在扇子上題詩,祭拜明月讓人無法看見你的晚妝。 【其五】 沙河上的船燈將山照紅,歌聲鼓聲在笑語中喧響。 問一問少年的心思在哪裏,只見他方巾斜在一旁以致頭髮散亂。

注釋

望海樓:又名望潮樓,在杭州鳳凰山上,是杭州的名跡。 指顧:即指點顧盼之間,形容其快。猶如說須臾、一會兒。這兩句寫海潮來勢兇猛。 二十:一本作“十二”。 時:時時。 掣(chè):拉、拽。 紫金蛇:形容閃電的形狀和色彩。。 西興:即西陵,在杭州對岸蕭山區境內,相傳爲越國范蠡屯兵之處。

《望海樓晚景五絕》是宋代文學家蘇軾的組詩作品。這五首詩分別詠江潮、雨電、秋風、雅客、江景,各具情韻。這組詩分別詠江潮、雨電、秋風、雅客、江景,五首各具情韻。 其中第二首詩開頭寫風雨入樓,氣勢很猛,好像很有一番熱鬧,轉眼間卻是雨闌雲散,海闊天青,變幻得使人目瞪口呆,表現出一種壯美之景。有人認爲,蘇軾詩中的“橫風”、“壯觀”(“觀”在這裏讀第四聲,不讀第一聲)兩句,寫得不夠好。他既說“應須好句誇”,卻不着一字,一轉便轉入“雨過潮平”了。那樣就是大話說過,沒有下文。這話雖說不無道理,但蘇軾這樣寫,自是另有原因。第一,他是要寫一組望海樓晚景的詩,眼下還不想騰出筆墨來專寫忽來忽去的橫風橫雨。所以他只說“應須”,是留以有待的意思。第二,既然說得上“壯觀”,就須有相應的筆墨着力描寫,老把它放在“晚景”組詩中,是不太合適的,不好安排。 蘇軾寫下這組詩後的第二年,他遊覽了有美堂,適逢暴雨,就立即寫了《有美堂暴雨》七律一篇,奇句驚人,是一首名作。應了他那“壯觀應須好句誇”的話了。 其實在這首詩中,他的思想有過一段起伏變化。在開頭,他看到一陣橫風橫雨,直撲進望海樓來,很有一股氣勢,使他陡然產生要拿出好句來誇一誇這種“壯觀”的想法,不料這場大雨,來得既急,去得也塊,一眨眼間,風已靜了,雨也停了。就好像演戲拉開帷幕之時,大鑼大鼓,敲得震天價響,大家以爲下面定有一場好戲,誰知演員還沒登場,帷幕便又落下,毫無聲息了。弄得大家白喝了彩。蘇軾這開頭兩句,正是寫出人們(包括詩人在內)白喝了一通彩的神情。 雨過以後,向樓外一望,天色暗下來了,潮水穩定地慢慢向上漲,錢塘江浩闊如海,一望如碧玉似的顏色。遠處還有幾朵雨雲未散,不時閃出電光,在天空裏划着,就像時隱時現的紫金蛇。 這首詩寫的就是這樣一幅望海樓的晚景。開頭時氣勢很猛,好像很有一番熱鬧,轉眼間卻是雨收雲散,海闊天肯,變幻得使人目瞪口呆。其實不止自然界是這祥,人世間的事情,往往也是如此的。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 指顧:手指目眡。
  • 掣(chè):拉,拽。
  • 西興:渡口名,在今浙江蕭山。
  • 角巾:古代隱士的頭巾。
  • 欹(qī)側:傾斜。

繙譯

【其一】海上波濤從遙遠的水天一線処滾滾而來,站在樓前放眼望去,浪濤像堆積的雪一樣。從今天起每儅潮水上漲你就得登上望海樓,盡情地去觀看那銀山般的潮浪二十廻。【其二】狂風把雨吹進望海樓,傾斜著飄落,這壯觀的景象應該用優美的句子來誇贊。雨停了潮水退去江海一片碧綠,不時有閃電像紫金蛇般在天空出現。【其三】青山斷開之処有層層的彿塔,隔岸的人家呼喊都能呼應。江麪上鞦風在傍晚來得很急,是爲了把鍾鼓之聲傳到西興渡口。【其四】樓下不知是誰家在夜裡燒香,玉笙吹出哀怨的曲子在初鞦的涼意中。麪對著風有客人吟誦著鞦扇的詩詞,拜月之時沒人能看見晚間的妝容。【其五】沙河水邊的燈火映照著山成紅色,在如歌的鼓樂聲中充滿了歡聲笑語。要問少年的心還在不在,衹見那戴角巾的人頭發蓬亂地傾斜著。

賞析

這組詩描繪了望海樓的不同景象。其一寫了海潮奔湧的壯濶及觀賞海潮的興致。其二描繪風雨中望海樓及周邊的景象,風雨後的景色轉換也極爲生動。其三寫出了隔江的景色和鞦風急吹的感受。其四夜間的氛圍,通過焚香、玉笙、拜月等細節,營造出一種神秘而寂寞的意境。其五則寫出了河邊熱閙的場景和人物形象。整躰上,詩中既有壯濶的自然景象,也有細膩的生活場景和人物情感,生動展現了望海樓周圍豐富多彩的畫麪。囌軾以其獨特的觀察力和表現力,賦予了這些景象以鮮活的生命力。

蘇軾

蘇軾

北宋文學家、書畫家,唐宋八大家之一,眉州眉山(今屬四川)人,字子瞻,一字和仲,號東坡居士。蘇老泉長子,蘇潁濱兄。與父、弟合稱「三蘇」,故又稱「大蘇」。宋仁宗嘉祐二年(1057年)進士。嘉祐六年(1061年),再中制科,授簽書鳳翔府節度判官廳事。宋英宗治平二年(1065年),召除判登聞鼓院,尋試館職,除直史館。治平三年,父卒,護喪歸蜀。宋神宗熙寧二年(1069年),服除,除判官告院兼判尚書祠部,權開封府推官。熙寧四年(1070年),上書論王介甫新法之不便,出為杭州通判。徙知密、徐二州。元豐二年(1079年),移知湖州,因詩托諷,逮赴台獄,史稱「烏台詩案」。獄罷,貶黃州團練副使,本州安置。元豐四年(1081年),移汝州團練副使。元豐八年(1085年)春,得請常州居住,十月起知登州。尋召除起居捨人。宋哲宗元祐元年(1086年)遷中書舍人,改翰林學士兼侍讀。元祐四年(1089年),以龍圖閣學士知杭州。會大旱,飢疾並作,東坡請免上供米,又減價糶常平米,存活甚眾。杭近海,民患地泉咸苦,東坡倡浚河通漕,又沿西湖東西三十里修長堤,民德之。元祐六年(1091年),除翰林學士承旨,尋因讒出知潁州,徙揚州。後以端明殿學士、翰林侍讀學士出知定州。紹聖元年(1094年),貶惠州。紹聖四年(1097年),再貶儋州。累貶瓊州別駕,居昌化。宋徽宗即位,元符三年(1100年)赦還,提舉玉局觀,復朝奉郎。建中靖國元年(1101年),卒於常州,年六十四(按:東坡生於宋仁宗景祐三年十二月十九日,時已入1037年)。宋孝宗時謚文忠。東坡於文學藝術堪稱全才。其文汪洋恣肆,清新暢達,與歐陽文忠並稱「歐蘇」,為唐宋八大家之一;為詩清新豪健,善用誇張比喻,獨具風格,與黃山谷並稱「蘇黃」;作詞開豪放一派,變詞體綺靡之風,下啓南宋,與辛稼軒並稱「蘇辛」;工書,擅行、楷,能自創新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃山谷、米元章、蔡君謨並稱宋四家;畫學文與可,喜作枯木怪石,論畫主張神似。有《東坡集》四十卷、《東坡後集》二十卷、《和陶詩》四卷、《東坡七集》、《東坡志林》、《東坡樂府》、《仇池筆記》《論語說》等。《全宋詩》東坡詩,卷一至卷四六,以清道光刊王文誥《蘇文忠公詩編注集成》為底本,卷四七、卷四八,以清乾隆刊馮踵息《蘇文忠詩合注》為底本。校以宋刊半葉十行本《東坡集》《東坡後集》(殘,簡稱集甲)、宋刊半葉十二行本《東坡集》《東坡後集》(殘,簡稱集乙,集甲、集乙合稱集本)、宋眉山刊《蘇文忠公文集》(殘,簡稱集丙)、宋黃州刊《東坡先生後集》(殘,簡稱集丁),宋刊《東坡先生和陶淵明詩》(簡稱集戊)、宋刊《集注東坡先生詩前集》(殘,簡稱集注)、宋嘉泰刊施德初、顧景繁《注東坡先生詩》(殘,簡稱施甲)、宋景定補刊施、顧《注東坡先生詩》(殘,簡稱施乙,施甲、施乙合稱施本)、宋黃善夫家塾刊《王狀元集百家注分類東坡先生詩》(簡稱類甲)、宋泉州刊《王狀元集百家注分類東坡先生詩》(殘,簡稱類乙)、元務本書堂刊《增刊校正王狀元集注分類東坡先生詩》(簡稱類丙,類甲、類乙、類丙,合稱類本)、明成化刊《東坡七集》(簡稱七集)、明萬曆刊《重編東坡先生外集》(簡稱外集)、清查初白《補注東坡編年詩》(簡稱查注)、清馮踵息《蘇文忠詩合注》(簡稱合注)。參校資料一為金石碑帖和著錄金石詩文的專著的有關部分;一為清人、近人的蘇詩校勘批語,其中有何義門焯所校清康熙刊《施注蘇詩》(簡稱何校),盧檠齋、紀曉嵐所校清乾隆刊查注(分別簡稱盧校、紀校),章茗簃所校繆藝術風覆明成化《東坡七集》(簡稱章校)。卷四八所收詩篇除《重編東坡先生外集》外,還分別採自《春渚紀聞》、《侯鯖錄》等書,亦據所採各書及有關資料進行校勘。新輯集外詩,編為第四九卷。生平見《宋史·卷三百三十八·蘇軾傳》。 ► 3426篇诗文