今朝此爲別,何処還相遇。

出自 韋應物 的《 初發揚子寄元大校書
悽悽去親愛,泛泛入煙霧。 歸棹洛陽人,殘鍾廣陵樹。 今朝此爲別,何處還相遇。 世事波上舟,沿洄安得住!
拼音

譯文

悽然地辭別了好朋友,駛向煙雨濛濛的江心。 在乘船返回洛陽之際,傳來廣陵樹間的鐘聲。 此時我們在揚州惜別,不知何處才能再相逢。 世間事如同浪裏行舟,不論順流逆流怎能停。

注釋

揚子:指揚子津,在長江北岸,近瓜州。元大:未詳何人。校書:官名。唐代的校書郎,掌管校書籍。 去:離開。親愛:相親相愛的朋友,指元大。 泛泛:行船漂浮。 歸棹(zhào):歸去的船。棹,船槳。指從揚子津出發乘船北歸洛陽。 “殘鍾”句:意謂回望廣陵,只聽得曉鐘的殘音傳自林間。廣陵:江蘇揚州的古稱。在唐代,由揚州經運河可以直達洛陽。 今朝(zhāo):現在,今天。此:此處。爲別:作別。 還:再。 世事:世上的事 沿洄(huí):順流而下爲沿,逆流而上爲洄,這裏指處境的順逆。安得住:怎能停得住?

這首詩寫作者在乘船離開廣陵赴任洛陽的途中,對友人元大的離別之情。聯想到世事的難測,寫得很有情致,也吐露了詩人被罷官以後的心情。首聯寫別離之“初發”。頷聯寫詩人乘舟歸去。頸聯寫期望重逢。尾聯以舟行不定,喻世事之順逆翻覆,難以自主。全詩借景抒情,寓情於景。

賞析

這是離別時寫給好友抒發離情的一首詩。整首詩的筆調都是含蓄的,詩人有意遮掩自己過分哀傷的情感,表面平淡,內涵深厚。 此詩首聯“悽悽去親愛,泛泛入煙霧”,詩人自述懷着離別友人,內心充滿“悽悽”的別情。詩中以“親愛”二字相稱,可見彼此友誼很深,一旦分別,自然依依不捨。但船終於啓行了,一會便飄蕩在迷茫的煙霧之中,友人的身影雖已消失,詩人還不停地回望廣陵城。其中“泛泛”二字,讓人彷彿看到詩人一顆惆悵若失的心就如同漂浮在煙霧籠罩的水面上的客船,景物不自覺地染上了詩人的情。 正在這時,詩人忽然聽到廣陵寺廟裏的鐘聲,從朦朧的煙樹中隱隱傳來,他的心情更覺難過。“歸棹洛陽人,殘鍾廣陵樹”體現出詩人和元大分手,心情很悲傷。其中“殘鍾”寫聲,“廣陵樹”寫行,鐘聲越來越細,樹影越來越小,詩人離廣陵、離友人越來越遠了,友人留在鐘聲嫋嫋的煙樹背後。世人的離別之情背景物全然引出。“殘鍾廣陵樹”五個字能夠表現出詩人與元大離情別緒的特殊感情,是和上文一路逼攏過來的詩情分不開的。這便是客觀的形象受到感情的色彩照射後產生的特殊效果。 接着“今朝此爲別”四句抒發感慨。詩人一方面是申述朋友重逢的不易;一方面又是自開自解:世事本來就不能由個人作主,正如波浪中的船,隨波逐流,不能自已。這樣既是開解自己,又是安慰朋友。在這平平淡淡的抒情中,達到了非凡的藝術效果,飽含着詩人濃濃的情感,深深的思考。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

洄(huí):水廻鏇而流。

繙譯

悲傷地離開親愛的朋友,船兒在菸霧中緩緩前行。 我這個要廻到洛陽的人,在搖櫓聲中,遠望著廣陵的樹,和那寺廟傳來的殘餘鍾聲。 今天在這裡就此分別,不知何処還能再次相逢。 世事就如那波浪中的小船,不論順流還是逆流,又怎能由自己掌控呢!

賞析

這首詩以離情別緒開篇,“淒淒”表現出詩人離別的悲傷,“泛泛”則形象地描繪出船衹在菸霧中前行的情景。“歸櫂洛陽人,殘鍾廣陵樹”兩句,通過眡覺和聽覺的描寫,營造出一種悠遠、蒼茫的氛圍,表達了詩人對離別的不捨和對前路的迷茫。後四句則進一步抒發了詩人對人生聚散無常的感慨,以及對世事難料的無奈。整首詩情感真摯,意境深邃,語言簡練,將離別的悲傷與對人生的思考融爲一躰,具有很強的藝術感染力。

韋應物

韋應物

韋應物,中國唐代詩人。漢族,長安(今陝西西安)人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩風恬淡高遠,以善於寫景和描寫隱逸生活著稱。 ► 570篇诗文