綠蕪牆繞青苔院,中庭日淡芭蕉卷。

出自 陳克 的《 菩薩蠻
緑蕪牆繞青苔院,中庭日淡芭蕉卷。蝴蝶上階飛,烘簾自在垂。 玉鉤雙語燕,寶甃楊花轉。幾處簸錢聲,緑窗春睡輕。
拼音

譯文

緑草叢生的圍墻,環繞著長滿靑苔的庭院。庭院中日色融融芭蕉葉兒卷。蝴蝶在臺階上翩翩起飛,帷簾在微風裏自在飄垂。 白玉的簾鈎上一雙燕兒低語呢喃,井垣的四周楊花柳絮飄旋飛轉。幾處傳出簸錢爲戲的嬉鬧聲,緑窗裏正做著淡淡的春夢。

注釋

菩薩蠻:本唐教坊曲,後用爲詞牌,也用作曲牌。亦作《菩薩鬘》,又名《子夜歌》、《重疊金》等。《菩薩蠻》爲雙調,四十四字,屬小令,以五七言組成。下闋後二句與上闋後二句字數格式相同。上下闋各四句,均爲兩仄韻,兩平韻。 蕪:叢生之草。 中庭:庭院;庭院之中。 烘簾:暖簾,用以攩風的布簾。 玉鈎:喩新月。 寶甓(zhòu):華美的井、池。甓,井壁。 簸錢:唐、宋間流行的一種賭博遊戲,玩者持錢在手,兩手相扣,來回顛簸,然後依次攤開,讓人猜其反正,以中否決勝負,賭輸贏。王建《宮詞》:「暫向玉華階上坐,簸錢贏得兩三籌。」

這首歷來受人推賞的小詞,寫春曉春眠,題材原屬平常,但它造境深細,故能推陳出新。全詞一句一景,像影視鏡頭的頻頻切換,故而景物畫面在連續轉換中顯示出隨意的跳躍性。上闋描繪了春日庭院的靜寂景象。「緑蕪墻」環繞著一座「靑苔院」,可見長久無人過問,院裏長滿靑苔,可見人迹罕至。「芭蕉」莖挺葉肥,高舒異秀,其格韻不俗,且顯示著環境的幽深。即使蝴蝶翩翩,也無輕羅小扇相撲,室中有人,卻簾幕低垂。在雙燕呢喃、楊花團舞的迷離恍惚之中,傳來「幾處簸錢聲」,那似乎是從院墻外傳來的簸錢爲戲的銅錢碰擊聲和嬉鬧笑語聲,猶如一石擊水,平添生色,點染出庭院環境的清幽閑寂與詞人似睡非睡,亦幻亦眞的朦朧夢態。最後以「春睡」二字畫龍點晴,暗示出這一切原來衹是淡淡的春夢罷了。

賞析

上闋寫睡前簾內所見,由遠而近,心情妙合於景物描寫之中。 「緑蕪墻繞靑苔院,中庭日淡芭蕉卷」借用白居易《陵園妾》成句,寫小園的幽深。院是長滿「靑苔」之院,四周是長滿「緑蕪」的墻,已給人一種清幽靜寂之感。再用一「繞」字將小園同外界隔絶開來,更覺得有「庭院深深深幾許」的深幽。接著寫庭景「中庭日淡」,點明時間已近午。「淡」字形象地寫出春日的光綫不似夏天那樣耀眼,爲後文描寫「春睡」張本。庭中芭蕉葉微卷,此句暗示了是早春天氣。 「蝴蝶上階飛,烘簾自在垂」,蝴蝶在院中翩翩起舞,這從側面暗示庭院中不僅植著芭蕉,還種了花兒。蝶兒飛舞,甚至毫不在意地飛進走廊,足見不僅院中無人,廊上也無人。「烘簾」指房間的簾幕,簾幕低垂,説明人在房內,午睡未醒。至此,詞人仍未直接描寫春睡情景,而是通過景物進行側面烘託。「自在」二字,旣寫簾幕隨意垂下的樣子,也點出詞人愜意閑適的心境。 下闋寫淺睡簾內聽聞,以動寫靜。 「玉鈎雙語燕」承接「烘簾自在垂」。幾隻燕子落在簾鈎上低聲細語,細軟柔和又凸顯寂靜,爲春日的庭院風景增添了動態的一筆。楊花轉」寫楊花簌簌地落下,飄然旋轉於井壁四周,將庭院春景多姿多彩的表現出來。 「幾處簸錢聲,緑窗春睡輕」兩句,筆鋒一轉,由寫景轉入寫人。遠處少女們簸錢戲耍的聲音,不斷傳人簾內還睡眼蒙嚨的閨婦。「緑窗春睡輕」由晏小山《更漏子》「緑窗春睡濃」化來,「睡」下著一「輕」字,使全詞俱靈,將閨婦似醒非醒、迷離朦朧、閑適自得的意態刻畫得具體形象,境界煥然一新。 此詞寫景動靜結合,將幽深寂靜的庭院美景描繪得逼眞細膩。全詞洋溢著一種閑適自得的情趣。

陳克

陳克,字子高,自號赤城居士。南宋臨海(今屬浙江)人。少隨父陳貽序宦學四方,早年爲敕令所刪定官,后辟爲右承事郎都督府準備差遣。宋高宗紹興五年(1135年),兵部尚書呂祉抗金,陳克隨軍隊北上。紹興七年(1137年),隨呂祉去廬州收編王德、酈瓊的部隊。呂祉被殺,叛軍要陳克屈膝,陳克厲聲答曰:“吾爲宋臣,學忠信之道,寧爲玉碎,不爲瓦全。”,不幸被“積薪焚死”,臨死時仍“罵不絕口,聲如雷震”,時人稱“國士”。 ► 126篇诗文