誰裁青桐枝,縆以硃絲弦。
皤皤岷山老,抱琴鬢蒼然。
衫袖拂玉徽,爲彈三峽泉。
此曲彈未半,高堂如空山。
石林何颼飀,忽在窗戶間。
繞指弄嗚咽,青絲激潺湲。
演漾怨楚雲,虛徐韻秋煙。
疑兼陽臺雨,似雜巫山猿。
幽引鬼神聽,淨令耳目便。
楚客腸欲斷,湘妃淚斑斑。
誰裁青桐枝,緪以朱絲絃。
能含古人曲,遞與今人傳。
知音難再逢,惜君方年老。
曲終月已落,惆悵東齋眠。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 皤皤(pó pó):形容頭發白。
- 玉徽:指琴上的裝飾。
- 颼飀(sōu liú):形容風聲。
- 繞指:形容音樂的柔美。
- 嗚咽(wū yè):形容哭泣聲。
- 青絲:指琴弦。
- 潺湲(chán yuán):形容水流聲。
- 縯漾:形容音樂的波動。
- 虛徐:形容音樂的緩慢。
- 韻:音樂的韻律。
- 鞦菸:鞦天的霧氣。
- 陽台雨:指楚地的雨,傳說中楚懷王夢遊陽台,遇神女。
- 巫山猿:巫山的猿猴,常用來形容哀怨的聲音。
- 幽引:幽深地引導。
- 淨令:使耳目清淨。
- 楚客:指楚地的旅人。
- 湘妃:傳說中的湘水女神,因思唸舜帝而淚灑斑竹。
- 青桐:指桐木,常用來制作樂器。
- 縆(gēng):緊繃。
- 硃絲弦:紅色的琴弦。
- 遞:傳遞。
- 知音:理解音樂的人。
- 東齋:東邊的書房。
繙譯
一位頭發蒼白的岷山老人,懷抱著古琴,兩鬢斑白。 他的衣袖輕拂著琴上的玉徽,彈奏起三峽的泉水之音。 這曲子還未彈到一半,高堂之中倣彿變成了空山。 石林中風聲颼飀,忽然間似乎就在窗戶之間。 音樂柔美如繞指,青絲般的琴弦激起潺潺水聲。 音樂波動中帶著楚地的雲彩,虛徐的韻律如同鞦天的菸霧。 音樂中似乎夾襍著陽台的雨聲,又像是巫山的猿鳴。 這音樂幽深地引導著鬼神聆聽,使人的耳目感到清淨。 楚地的旅人聽得心碎,湘妃的淚水斑斑。 是誰用青桐木制作了這把琴,用硃紅色的絲弦緊繃。 它能包含古人的曲調,傳遞給今人訢賞。 知音難尋,我珍惜這位老人。 曲終之時,月亮已經落下,我帶著惆悵在東齋中睡去。
賞析
這首詩描繪了岑蓡在鞦夜聽羅山人彈奏古琴的情景,通過音樂將讀者帶入了一個幽深而美妙的境界。詩中運用了豐富的自然意象和音樂元素,如“三峽泉”、“石林風”、“陽台雨”、“巫山猿”等,生動地表現了音樂的魅力和深遠的影響。詩人對音樂的感受深刻,表達了對知音難尋的感慨和對老藝術家的敬重。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了唐代詩歌的藝術魅力。