但供儂醉後,囊句付奚奴。
埋沒錢塘歌吹裏,當年卻是皇都。趙家輕擲與強胡。江山如許大,不用一錢沽。
只有嶽王泉下血,至今泛作西湖。可憐故事眼中無。但供儂醉後,囊句付奚奴。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 錢唐:即錢塘,今杭州市,古時爲南宋都城。(「錢」讀音:qián)
- 歌吹:歌聲和鼓吹聲,泛指音樂演奏。
- 趙家:指宋朝趙家皇室。
- 興強胡:使得強大的胡虜(這裏指金兵)興起。
- 沽:買。
- 嶽王:即岳飛,南宋抗金名將,後被秦檜以「莫須有」的罪名陷害。
- 儂:我。
- 奚奴:奴僕。
翻譯
在那錢塘繁華的音樂聲中,當年這裏曾是都城。趙家輕易地丟棄了江山,使得強大的金兵興起。江山如此遼闊廣大,卻被毫不珍惜地拱手送與他人,彷彿不用花一分錢去買。
只有岳飛在九泉之下的鮮血,至今還化作了西湖水。可憐那些往事已無人在意。只供我在酒醉之後,把詩句寫下來交給奴僕。
賞析
這首詞以深沉的筆觸懷古傷今。上闋通過描述錢塘當年的繁華與趙家的輕易捨棄江山,形成鮮明對比,表達了作者對宋朝統治者的批判和對國家命運的感慨。江山如此之大,卻被輕易葬送,「不用一錢沽」這句更是深刻地揭示了這種悲劇的荒誕性。
下闋則將岳飛的悲劇與錢塘的現狀相對照,岳飛的血化作西湖水,象徵着他的忠誠和悲劇,而「可憐故事眼中無」則表達了人們對歷史的遺忘和冷漠。最後兩句,作者以一種看似灑脫的態度,在酒醉後寫詩付與奴僕,實則蘊含着無奈和悲哀。
整首詞意境蒼涼,語言簡練,情感深沉,通過對歷史的回顧和現實的感慨,抒發了作者對國家命運的憂慮和對歷史遺忘的痛惜。