山川城郭都非故,恩怨須臾誤。
杜鵑千里啼春晚,故國春心折。海門空闊月皚皚,依舊素車白馬夜潮來。
山川城郭都非故,恩怨須臾誤。人間孤憤最難平,消得幾回潮落又潮生。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 杜鵑(dù juān):傳說古蜀帝杜宇死後,其魂化爲杜鵑,啼聲淒厲。常用來象徵哀怨、淒涼。
- 春晚:暮春,春末。
- 故國:故鄉,這裏也可指已經滅亡的國家。
- 春心折:內心痛苦、憂傷。
- 海門:海口,內河通海之處。
- 皚皚(ái ái):形容潔白的樣子。
- 素車白馬:古人送葬時的一種車馬,這裏用來形容潮水的洶涌。
翻譯
杜鵑鳥在千里之外啼叫,已是暮春時節,而我心中對故國的思念讓我愁苦不堪。海口空曠遼闊,月色潔白,那如素車白馬般的夜潮依舊洶涌而來。
山川城池都已不是過去的模樣,恩怨轉瞬成空,皆是耽誤。人間的孤憤之情最難平息,要怎樣才能消受這潮起潮落的反覆呢?
賞析
這首詞以杜鵑啼春起筆,營造出一種哀怨淒涼的氛圍,表達了作者對故國的思念和內心的痛苦。月色下的海門空闊,夜潮洶涌而來,進一步烘托出作者心境的蒼茫。下闋則感慨山河已非往昔,恩怨也如過眼雲煙,轉瞬即逝,卻留下無盡的遺憾。最後,作者抒發了人間孤憤難以平息的無奈,以潮落潮生的自然景象映襯人生的起伏不定。整首詞意境深沉,情感真摯,通過富有感染力的意象和含蓄的表達,傳達出作者複雜的內心世界。