別來相憶,知是何人。

出自 蘇軾 的《 行香子 · 丹陽寄述古
攜手江村,梅雪飄裙。情何限、處處銷魂。故人不見,舊曲重聞。向望湖樓,孤山寺,湧金門。 尋常行處,題詩千首,繡羅衫、與拂紅塵。別來相憶,知是何人。有湖中月,江邊柳,隴頭雲。
拼音

譯文

正值梅花似雪,飄沾衣襟的時候,和老朋友攜手到城外遊春。回憶舊地,處處黯然傷神,無限愁苦。去年的同遊之人已不在眼前,每當吟誦舊曲之時,就想起望湖樓、孤山寺、涌金門那些詩酒遊樂的地方。 那時遊樂所至,都有題詩,不下千首;到如今這些詩上都已落滿了灰塵,得用繡羅衫去拂淨才能看清。自離開杭州後有誰在思念我呢?當然是往日的友人了。還有西湖的明月,錢塘江邊的柳樹,城西南諸山的名勝景物呢!

注釋

行香子:詞牌名,又名《爇心香》。《中原音韻》、《太平樂府》倶注「雙調」。蔣氏《九宮譜目》入「中呂引子」。雙調小令,六十六字,有三體:前闋八句四平韻,後闋八句三平韻;前闋八句五平韻,後闋八句三平韻;前闋八句五平韻,後闋八句四平韻。此調短句多,上下闋結尾以一字領三箇三言句,前人於此三句中常用相同的字,尤爲別致。音節頗流美悅耳,亦可略加襯字。 「丹陽寄述古」:呉訥鈔本、《二妙集》本、毛本調名下題作「冬思」。 丹陽:龍楡生箋引《淸一統志·鎭江府》:「丹陽縣在府東南七十里。戰國楚雲陽邑,唐置縣,屬潤州,宋屬鎭江府。」 銷魂:南朝梁·江文通《別賦》:「黯然銷魂者,唯別而已矣。」 望湖樓,孤山寺,湧金門:傅子立注:「望湖樓、孤山寺、湧金門,並在錢塘。」劉尚榮按:「《咸淳臨安志·巻三十二》:『望湖樓,在錢塘門外一里,一名看經樓,乾德五年錢忠懿王建。』元稹《永福寺石壁法華經記》:『永福寺,一名孤山寺,在杭州錢塘湖心孤山上。』《西湖游覽志·巻二十》:『萬松嶺下西城第一門曰錢湖門、次北第三門曰湧金門,卽金牛出見之所也。』」 望湖樓:龍楡生箋引南宋·王梅溪《東坡詩集注》:「《圖經》:『望湖樓,一名看經樓,乾德七年忠懿王錢氏建,去錢塘一里。』」 孤山寺:龍楡生箋引唐·白樂天《錢唐湖春行》詩:「孤山寺北賈亭西,水面初平雲腳低。」又引《淸一統志》:「孤山在錢塘縣西二里,裏外二湖之間,一嶼聳立,旁無聯附,爲湖山勝絶處,亦曰孤嶼。」 湧金門:龍楡生箋引《淸一統志》:「杭州府城周三十五里有奇,門十,正西曰湧金,西南曰淸波,西北曰錢唐,皆近湖。」 題詩千首:唐·杜樊川《登池州九峰樓寄張祜》詩:「千首詩輕萬戸侯。」 「繡羅衫、與拂紅塵」句:傅子立注引《靑箱雜記》:「寇萊公典陝日,與處士魏野同遊僧寺,觀覽舊遊,有留題處,公詩皆用碧紗籠之,至野詩則塵蒙其上。時有從行官妓之慧黠者,輒以紅袖拂之。野顧公曰:『若得常將紅袖拂,也應勝似碧紗籠。』萊公大笑。」劉尚榮按:「事見《靑箱雜記·巻六》,文句與通行本稍異,傅《注》蓋簡述其大意也。」此以處士魏野自比,以述古比萊公,以示尊崇。

這首詞表現了蘇東坡對杭州詩友的懷念之情。上闋從分手寫起,進而寫自己回憶故人的落寞心情;下闋追憶與友人同樂的情景,進而表現其思念之情。憶人與憶景融彙爲一,情深意切,詩意盎然,含蓄蘊藉。

賞析

這首詞表現了蘇東坡對杭州詩友的懷念之情。 作者以追念與友人「攜手江村」的難忘情景開始,引起對友人的懷念。風景依稀,又是一年之春了。去年初春,蘇東坡與陳襄曾到杭州郊外尋春。東坡作有《正月二十一日病後述古邀往城外尋春》詩,陳襄的和詩有「暗驚梅萼萬枝新」之句。詞中的「梅雪飄裙」即指兩人尋春時正値梅花似雪,飄沾衣裙。友情與詩情,使他們遊賞時無比歡樂,消魂陶醉。「故人不見」一句,使詞意轉折,表明江村尋春已成往事,去年同遊的故人不在眼前。每當吟誦尋春舊曲之時,就更加懷念了。作者筆端帶著情感,形象地表達了與陳襄的深情厚誼。順著思念的情緒,詞人更想念他們在杭州西湖詩酒遊樂的地方——望湖樓、孤山寺、涌金門。這三處都是風景勝地。詞的下片緊接著回味遊賞時兩人吟詠酬唱的情形:平常經過的地方,動輒題詩千首。「尋常行處」用杜少陵《曲江二首》「酒債尋常行處有」字面,「千首」言其多。他們遊覽所至,每有題詩,於是生發出下文「繡羅衫、與拂紅塵」的句子。「與」字下省去賓語,承上句謂所題的詩。這裏用了箇本朝故事。宋·吳伯固《靑箱雜記·巻六》載:「世傳魏野嘗從萊公遊陝府僧舍,各有留題。後復同遊,見萊公之詩已用碧紗籠護,而野詩獨否,塵昏滿壁。時有從行官妓頗慧黠,即以袂就拂之。野徐曰:『若得常將紅袖拂,也應勝似碧紗籠。』萊公大笑。」宋時州郡長官遊樂,常有官妓相從。「繡羅衫」,如温飛卿《菩薩蠻》「新貼繡羅襦」,爲女子所服。這一句呼應陳襄前詩,也就是喚起對前遊的回憶。詞意發展到此,本應直接抒寫目前對友人的思念之情了,但作者卻從另一角度來寫。他猜想,自離開杭州之後是誰在思念他。當然不言而喩應是他作此詞以寄的友人陳襄了。然而作者又再巧妙地繞了箇彎子,將人對他的思念轉化爲自然物對他的思念。「湖中月,江邊柳,隴頭雲」不是泛指,而是説的西湖、錢塘江和城西南諸名山的景物,本是他們在杭州時常遊賞的,它們對他的相憶,意爲召喚他回去了。同時,陳襄作爲杭州一郡的長官,可以説就是湖山的主人,湖山的召喚就是主人的召喚,「何人」二字在這裏得到了落實。一點意思表達得如此曲折有致,遣詞造句又是這樣的清新蘊藉,借用辛稼軒的話來説:「看使君,於此事,定不凡。」(《水調歌頭·送鄭厚卿赴衡州》) 東坡在杭州時期,政治處境十分矛盾,因反對新法而外任,而又得推行新法。他寫過許多反對新法的詩歌,「託事以諷,庶幾有補於國」;又勤於職守,捕蝗賑飢,關心民瘼,在力所能及的範圍內,「因法以便民」。政事之餘,他也同許多宋代文人一樣,能很好安排箇人生活。這首《行香子》正是從一箇側面反映了宋代士大夫的生活,不僅表現了與友人的深厚情誼,也流露出對西湖自然景物的熱愛。《行香子》是他早期的作品之一,它已突破了傳統艷科的範圍,無論在題材和句法等方面都有顯見的以詩爲詞的特點。這首詞雖屬酬贈之作,卻是情眞意眞,寫法上能從側面入手,詞情反復開闔,抓住了詞調結構的特點,將上下兩結處理得含蓄而有詩意,在東坡早期詞中是一首較好的作品。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 消魂:靈魂離開肉體,形容極度的悲傷、愁苦或極度的歡樂。
  • 望湖樓:在杭州西湖邊。
  • 孤山寺:在西湖白堤孤山上。
  • 涌金門:杭州城西門,五代吳越時築。
  • 隴頭雲:隴山之雲。「隴」(lǒng),山名,在今陝西、甘肅交界處。

翻譯

我們曾攜手漫步在江畔村莊,梅花如雪般飄落在她的衣裙上。那情感沒有限度,處處都讓人陶醉神往。如今故人不見蹤影,卻又重新聽到過去的曲調。不由得望向望湖樓、孤山寺、涌金門這些地方。 往日尋常經過的地方,題下了千首詩,身着繡羅衫,輕輕拂去那塵世的灰土。分別以來,互相思念,不知會是誰在牽掛。有那湖中的明月,江邊的柳樹,隴山的白雲能知曉我的心意。

賞析

這首詞上闋通過回憶與故人攜手漫步江村的情景,描繪了梅花飄落在衣裙上的美好畫面,以及處處讓人陶醉的情感,然而故人不見,唯有舊曲重聞,引發對往昔的懷念,點名望湖樓、孤山寺、涌金門等地,增添了幾分悵惘。下闋寫往日行處題詩的情境,以及對分別後思念之人的猜想,最後以湖中月、江邊柳、隴頭雲作結,含蓄地表達了對故人的思念之情。整首詞意境優美,情感真摯,語言簡潔明快,將思念之情表達得淋漓盡致,同時也展現了蘇軾對往昔美好時光的追憶和對人生的感慨。

蘇軾

蘇軾

北宋文學家、書畫家,唐宋八大家之一,眉州眉山(今屬四川)人,字子瞻,一字和仲,號東坡居士。蘇老泉長子,蘇潁濱兄。與父、弟合稱「三蘇」,故又稱「大蘇」。宋仁宗嘉祐二年(1057年)進士。嘉祐六年(1061年),再中制科,授簽書鳳翔府節度判官廳事。宋英宗治平二年(1065年),召除判登聞鼓院,尋試館職,除直史館。治平三年,父卒,護喪歸蜀。宋神宗熙寧二年(1069年),服除,除判官告院兼判尚書祠部,權開封府推官。熙寧四年(1070年),上書論王介甫新法之不便,出為杭州通判。徙知密、徐二州。元豐二年(1079年),移知湖州,因詩托諷,逮赴台獄,史稱「烏台詩案」。獄罷,貶黃州團練副使,本州安置。元豐四年(1081年),移汝州團練副使。元豐八年(1085年)春,得請常州居住,十月起知登州。尋召除起居捨人。宋哲宗元祐元年(1086年)遷中書舍人,改翰林學士兼侍讀。元祐四年(1089年),以龍圖閣學士知杭州。會大旱,飢疾並作,東坡請免上供米,又減價糶常平米,存活甚眾。杭近海,民患地泉咸苦,東坡倡浚河通漕,又沿西湖東西三十里修長堤,民德之。元祐六年(1091年),除翰林學士承旨,尋因讒出知潁州,徙揚州。後以端明殿學士、翰林侍讀學士出知定州。紹聖元年(1094年),貶惠州。紹聖四年(1097年),再貶儋州。累貶瓊州別駕,居昌化。宋徽宗即位,元符三年(1100年)赦還,提舉玉局觀,復朝奉郎。建中靖國元年(1101年),卒於常州,年六十四(按:東坡生於宋仁宗景祐三年十二月十九日,時已入1037年)。宋孝宗時謚文忠。東坡於文學藝術堪稱全才。其文汪洋恣肆,清新暢達,與歐陽文忠並稱「歐蘇」,為唐宋八大家之一;為詩清新豪健,善用誇張比喻,獨具風格,與黃山谷並稱「蘇黃」;作詞開豪放一派,變詞體綺靡之風,下啓南宋,與辛稼軒並稱「蘇辛」;工書,擅行、楷,能自創新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃山谷、米元章、蔡君謨並稱宋四家;畫學文與可,喜作枯木怪石,論畫主張神似。有《東坡集》四十卷、《東坡後集》二十卷、《和陶詩》四卷、《東坡七集》、《東坡志林》、《東坡樂府》、《仇池筆記》《論語說》等。《全宋詩》東坡詩,卷一至卷四六,以清道光刊王文誥《蘇文忠公詩編注集成》為底本,卷四七、卷四八,以清乾隆刊馮踵息《蘇文忠詩合注》為底本。校以宋刊半葉十行本《東坡集》《東坡後集》(殘,簡稱集甲)、宋刊半葉十二行本《東坡集》《東坡後集》(殘,簡稱集乙,集甲、集乙合稱集本)、宋眉山刊《蘇文忠公文集》(殘,簡稱集丙)、宋黃州刊《東坡先生後集》(殘,簡稱集丁),宋刊《東坡先生和陶淵明詩》(簡稱集戊)、宋刊《集注東坡先生詩前集》(殘,簡稱集注)、宋嘉泰刊施德初、顧景繁《注東坡先生詩》(殘,簡稱施甲)、宋景定補刊施、顧《注東坡先生詩》(殘,簡稱施乙,施甲、施乙合稱施本)、宋黃善夫家塾刊《王狀元集百家注分類東坡先生詩》(簡稱類甲)、宋泉州刊《王狀元集百家注分類東坡先生詩》(殘,簡稱類乙)、元務本書堂刊《增刊校正王狀元集注分類東坡先生詩》(簡稱類丙,類甲、類乙、類丙,合稱類本)、明成化刊《東坡七集》(簡稱七集)、明萬曆刊《重編東坡先生外集》(簡稱外集)、清查初白《補注東坡編年詩》(簡稱查注)、清馮踵息《蘇文忠詩合注》(簡稱合注)。參校資料一為金石碑帖和著錄金石詩文的專著的有關部分;一為清人、近人的蘇詩校勘批語,其中有何義門焯所校清康熙刊《施注蘇詩》(簡稱何校),盧檠齋、紀曉嵐所校清乾隆刊查注(分別簡稱盧校、紀校),章茗簃所校繆藝術風覆明成化《東坡七集》(簡稱章校)。卷四八所收詩篇除《重編東坡先生外集》外,還分別採自《春渚紀聞》、《侯鯖錄》等書,亦據所採各書及有關資料進行校勘。新輯集外詩,編為第四九卷。生平見《宋史·卷三百三十八·蘇軾傳》。 ► 3426篇诗文