待來竟不來,落花寂寂委青苔。

出自 李白 的《 雜曲歌辭久別離
別來幾春未還家,玉窗五見櫻桃花。 況有錦字書,開緘使人嗟。 至此腸斷彼心絕。 雲鬟綠鬢罷梳結,愁如迴飆亂白雪。 去年寄書報陽臺,今年寄書重相催。 東風兮東風,爲我吹行雲使西來。 待來竟不來,落花寂寂委青苔。
拼音

譯文

自從分別以後,不知幾個春天沒有回家了,又是個溫暖的春日,隔窗望去,櫻桃花已經開放了。這時遠方又有書信傳來,開啓後不禁讓人嗟嘆不已。至此傷心腸斷,悲痛欲絕。女子頭髮濃密如雲,因爲她愁緒萬千,像旋風吹動雪花那樣綿綿不斷,她實在懶得梳理。去年寄書回來,就說要回來了;今年寄書重新訴說將要歸來之意。東風啊,你捎去女子的思念,使他早些歸來吧。等待他歸來他卻遲遲未歸,實在是百無聊賴,只見滿地落花堆積,青苔蔓延整個臺階。

注釋

錦字書:這裏運用的是典故。前秦苻堅時,秦州刺史竇濤被流放在邊遠之地,他的妻子思念他,就織錦爲文,在絲錦上寫信贈給丈夫,她的詞作寫得悽婉動人。 緘:封。 雲鬟綠鬢:形容女子頭髮濃密如雲,而且很有光澤。 迴飆:旋風。 陽臺:楚王夢到與巫山神女歡會,神女離開時對楚王說:「旦爲朝雲,暮爲行雨,朝朝暮暮,陽臺之下。」 東風兮東風:一作「胡爲東風」。 行雲:取「旦爲朝雲,暮爲行雨」之意。 委:堆積。

《久別離》,樂府《雜曲歌辭》。李白這首詩寫的是女子等待久離不歸的丈夫早日歸來,以及對丈夫的思念之情。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 錦字書:指用錦緞製成的書信,比喻書信珍貴。
  • 開緘:打開信封。
  • :嘆息。
  • 雲鬟綠鬢:形容女子頭髮濃密如雲,鬢髮如綠。
  • 罷攬結:停止梳理。
  • 迴飆:旋風。
  • 陽臺:傳說中神仙居住的地方,這裏指美好的地方。
  • 胡爲:爲何。
  • 行雲:比喻遠行的人。
  • :堆積。

翻譯

自從分別後,幾個春天都沒能回家,玉窗前已經五次看到櫻桃花開。何況還有那珍貴的錦字書信,打開信封讓人嘆息。 到了這裏,我感到腸斷心碎,女子的雲鬟綠鬢不再梳理。憂愁如同旋風中的白雪紛亂,去年寄出的書信報告了陽臺的美好。今年又寄出書信,再次催促,爲何東風不將遠行的人吹回來。 讓他西來,等待着他,但他終究沒有來,落花靜靜地堆積在青苔上。

賞析

這首作品表達了深切的思念和無奈的等待。詩中通過「玉窗五見櫻桃花」描繪了時間的流逝,通過「錦字書」和「開緘使人嗟」傳達了書信帶來的情感波動。詩人的心情由期待轉爲失望,最後以「落花寂寂委青苔」作結,形象地表現了等待的無果和心情的淒涼。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了李白詩歌中常見的浪漫主義色彩和對美好事物的嚮往。

李白

李白

李白,字太白,號青蓮居士,唐朝詩人,有“詩仙”之稱,偉大的浪漫主義詩人。漢族,出生於劍南道之綿州(今四川綿陽江油市青蓮鄉),一說生於西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名爲昌明縣),祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅天水市秦安縣)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千餘篇,代表作有《蜀道難》、《將進酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝於安徽當塗,享年61歲。其墓在安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。 ► 1080篇诗文