逞朱脣、緩歌妖麗,似聽流鶯亂花隔。
想人生,美景良辰堪惜。向其間、賞心樂事,古來難是並得。況東城、鳳台沁苑,泛清波、殘照金碧。露洗華桐,煙菲絲柳,綠陰搖曳,蕩春一色。畫堂回、玉簪瓊佩,高會盡詞客。清歌久、重燃絳蠟,別就瑤席。
有翩若驚鴻體態,暮爲行雨標格。逞朱脣、緩歌妖麗,似聽流鶯亂花隔。慢舞縈迴,嬌鬟低嚲,腰肢纖細困無力。忍分散、彩雲歸後,何處更尋覓。休辭醉,明月好花,莫漫輕擲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 美景良辰:美好的時光和景色,常用來形容難得的佳境 。
- **賞心樂事:歡暢的心情,快樂的事情。出自南朝宋·謝靈運《擬魏太子鄴中集詩八首序》:「天下良辰、美景、賞心、樂事,四者難並。」 **
- 鳳台沁苑:華麗的苑囿名稱,代指遊樂勝境 。
- **煙菲:煙靄雲霧。 **
- **高會:盛大的宴會。 **
- **翩若驚鴻:形容女子輕盈優美的身姿,宛如受驚後翩翩飛起的鴻雁。 **
- 行雨標格:形容女子有如同神女的美麗風姿。行雨,出自戰國楚·宋玉《高唐賦序 》中神女「旦爲朝雲,暮爲行雨」的典故。
- **逞:施展,展示。 **
- ****嚲(duǒ)**:下垂。 **
- 莫漫:不要隨意。
翻譯
想想人生啊,美好的景緻與良辰是那麼值得珍惜。在這當中,歡暢的心情與快樂的事情,自古以來就難以兼得。更何況在東城的鳳台沁苑,清波盪漾,夕陽餘暉灑下,苑中建築金碧輝煌。雨露清洗過的華桐潔淨挺拔,柳絲如煙,綠陰在微風中輕輕搖曳,滿眼都是明媚的春色。豪華的殿堂裏,賓客們簪玉佩瓊,羣英匯聚,都是文壇才俊。清婉的歌聲久久迴盪,熄滅的紅燭再次點燃,重新擺開華美的宴席。
有一位女子身姿輕盈優美,宛如受驚的鴻雁,有着如同神女般的美麗風姿。朱脣輕啓,緩緩唱出柔美的歌聲,彷彿隔着繁花聽到黃鶯歡快的啼叫。她輕盈地舞動,迴旋不止,嬌嫩的鬟發低垂,纖細的腰肢彷彿睏倦得沒有力氣。怎忍心就此分散,等到這美麗的女子像彩雲一般飄走後,到哪裏才能再尋到她的蹤跡?不要推辭喝醉,明月皎潔,鮮花嬌豔,這樣美好的時光可不要輕易地拋擲啊。
賞析
這首詞描繪了一次春日宴會上的情景。上闕通過描寫良辰美景,如「東城、鳳台沁苑,泛清波、殘照金碧」「露洗華桐,煙菲絲柳」等,營造出華麗、明媚且充滿活力的環境氛圍,同時「賞心樂事古來難並得」也隱含對時光易逝、美好難得的感慨。
下闕重點刻畫了宴會上一位美麗動人的女子形象,「翩若驚鴻體態,暮爲行雨標格」直接點明她的風姿綽約如同神女; 「逞朱脣、緩歌妖麗,似聽流鶯亂花隔」從歌聲角度描寫,將她的歌聲比作亂花叢中流鶯的啼叫,突出其婉轉美妙; 「慢舞縈迴,嬌鬟低嚲,腰肢纖細困無力」細緻描繪其曼妙舞姿和嬌弱姿態。最後詞人以「忍分散、彩雲歸後,何處更尋覓」表達了對女子離去的不捨,以及「休辭醉,明月好花,莫漫輕擲」勸人珍惜眼前美好時光,體現了對當下美好瞬間的留戀與珍視。整首詞辭藻華麗,情境交融,生動地展現了宴會上的歡樂與惆悵並存的複雜情感。