(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 寂歷:寂靜冷清。
- 漁火:漁船上的燈火。
- 殘月:即將消失的月亮。
- 映林微:映照在樹林中,顯得微弱。
- 波光:水波反射的光。
- 水鳥:生活在水邊的鳥類。
- 驚猶宿:被驚擾但仍然畱宿。
- 露冷:露水寒冷。
- 流螢:飛動的螢火蟲。
- 溼不飛:因爲露水溼潤而不能飛翔。
繙譯
在寂靜冷清的鞦江邊,漁船上的燈火稀疏,我起身看到即將消失的月亮微弱地映照在樹林中。水波反射的光芒驚擾了水邊的鳥兒,但它們仍然畱宿在原地。寒冷的露水使得飛動的螢火蟲因爲溼潤而不能飛翔。
賞析
這首作品以簡潔的語言描繪了鞦夜江邊的靜謐景象。通過“寂歷鞦江”、“漁火稀”、“殘月映林微”等詞句,傳達出一種甯靜而略帶憂傷的氛圍。後兩句“波光水鳥驚猶宿,露冷流螢溼不飛”則巧妙地通過自然景象的描繪,展現了夜晚的生動與細膩,使讀者倣彿置身於那甯靜而又神秘的鞦夜江邊。