相將泛曲水,滿城爭出。
東武南城,新堤畔、漣漪初溢。隱隱遍、長林髙阜,臥紅堆碧。枝上殘花吹盡也,與君試向江邊覓。問向前、猶有幾多春,三之一。
官裏事,何時畢。風雨外,無多日。相將泛曲水,滿城爭出。君不見、蘭亭修禊事,當時坐上皆豪逸。到如今、修竹滿山陰,空陳跡。
拼音
譯文
東武城南剛剛築就新堤,邞淇河水開始流溢。微雨過後,濃密的樹林,蒼翠的山崗,紅花綠葉,滿地堆積。枝頭殘花早已隨風飄盡,我與朋友同到江邊把春天尋覓。試問未來還有多少春光?算來不過三分之一。
官衙裏的公事紛雜堆積,風雨過後更無幾多明媚春日。今日相約,泛杯曲水,全城百姓也爭相聚集。您不曾聞知東晉蘭亭修禊的故事?當日滿座都是豪俊髙潔之士。到如今衹有長竹滿山崗。往日陳迹,無從尋覓。
序
《滿江紅·東武會流杯亭》是宋代文學家蘇東坡作於宋神宗熙寧九年(西元一〇七六年)的一首詞。自從東晉永和九年王羲之與眾名士蘭亭修禊之後,傳統的節日上巳日便成了一箇富有詩意的日子,這對於東坡這樣的士大夫文人尤其具有誘惑力。熙寧九年三月上巳日,東坡在密州城南流觴曲水時,憶及蘭亭盛會,因作此詞。上闋寫雨後暮春景物,幷抒寫了惜春的意緒。下闋寫曲水流杯的現場盛況以及對當年蘭亭陳迹的感慨。全詞由春逝興感,由蘭亭生悲,滲透了詞人對於自然、時間和歷史意義的思考與感悟,帶有人生哲理意義。
賞析
這首詞的題目交代了作詞的地點、時間,敍寫的中心——「會流杯亭」,以及與此相關的城南引水入城工程。上闋寫雨後暮春景物,幷抒寫了惜春的意緒。開頭三句從城南引水入城工程寫起:東武城南築就新堤,邞淇河水開始充盈。其所以由此落筆,因爲這直接關係到「曲水」的水源,對下闋來説,眞可謂伏脈千里。以下詳寫暮春景物,先寫雨後山岡上花木零落的景象:一場小雨過後,在那濃密的樹林中和蒼翠的山岡上,紅花綠葉,堆積滿地。透過字面,彷彿有詞人輕微的嘆息。以「臥」、「堆」兩箇動詞形容花葉遍地狼藉的狀態,以「紅」、「碧」兩箇表示色彩的形容詞活用爲名詞,借指花、葉,都顯得十分形象和精煉。再寫「枝上殘花」蕩然無存,於是向江邊追尋春天的蹤迹:試問未來還有多少春光?算來不過三分之一。這就是尋春所獲得的一箇旣令人失望又使人略感安慰的結果。因此,詞人在描寫暮春景物時,也由隱而顯地表現了他惜春的心情。
下闋寫曲水流杯的現場盛況以及對當年蘭亭陳迹的感慨。換頭「官裏事」四句,詞人感嘆官衙事務紛繁,自然界又多風雨,輕閑而明麗的日子竟沒有多少。這是一筆襯託,説明聚會流杯亭是很難得的。以下「相將泛曲水」兩句,正面寫曲水流杯的現場盛況:上巳日與同僚相約聚會於流杯亭,開展曲水流杯的活動,全城百姓都爭著前來觀光。「相將」句明點詞序「會流杯亭」,轉到對全詞中心內容的敍寫,但用墨極其簡煉,妙處全在從閑處鋪墊以及從側面烘託。與暮春自然景物相比,「泛曲水」是一道特異的風景綫,它在很大程度上塡補了春光大減所造成的缺憾,所以上闋所寫未嘗不是一種絶好的鋪墊。「滿城爭出」句,由充當熱心觀眾的全城百姓渲染出曲水流觴現場的盛況。一箇「滿」字和一箇「爭」字,更令人想見萬人空巷的熱鬧情景,以及詞人作爲州郡長官與民同樂的愜意和自得。另一層烘託則是由眼前景、事所引發的對歷史的聯想:「君不見蘭亭修楔事,當時座上皆豪逸。」顯然,蘭亭修禊與曲水流杯,當日主盟其事幷作序的王羲之與詞人自己,眾名士(「豪逸」)與眾同僚,一一對應,其襯託和比喩之意清晰可見。結尾兩句緊承上文,對史事感慨繫之:到如今衹有長竹布滿故地的山嶺,而昔日盛事已成陳迹,再也無從尋覓了。這不僅是發思古之幽情,懷古主要是爲了慨今,因爲「後之視今,亦猶今之視昔」(《蘭亭集序》),其眞正用意即在於此。它所蘊蓄的是時光易逝、物是人非的沉痛之感,是帶有人生哲理意義的。
這年十二月,東坡離開密州任所時,還滿懷深情地寫下了一首《別東武流杯》詩,可見上巳雅集給他畱下了美好的印象。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 東武:此処指密州。
- 漣漪(lián yī):形容被風吹起的水麪波紋。
- 高阜(gāo fù):高的土山。
- 脩禊(xiū xì):古代民俗於辳歷三月上旬的巳日(三國魏以後始固定爲三月初三)到水邊嬉戯,以祓除不祥。
繙譯
在密州南城,新築的堤垻堅固,水麪泛起層層漣漪開始漫溢。隱隱約約看到遠処到処是高大的樹林和高起的土山,上麪紅紅綠綠像是覆蓋堆積著。樹枝上殘畱的花朵都被吹落盡了,和你試著到江頭去尋覔。問一問往前,還有多少春光,衹賸下三分之一了。
官場中的事,什麽時候才能結束。風雨之外,沒有多少日子了。相隨一起去泛遊曲水,整個城的人都爭相出來。你沒看到,蘭亭的脩禊活動,儅時在座的都是豪邁俊逸之人。到了如今,衹有滿山陽麪的脩長竹子,徒畱舊跡。
賞析
這首詞上闋寫東武城南春景,新堤堅固,春水漣漪,長林高阜,落花繽紛,春光所賸無多,流露出惜春之意。下闋從春光轉到人事,感慨官場之事無盡,人們應珍惜美好時光,盡情遊樂。提到蘭亭脩禊事,對比昔日之盛與今之僅存陳跡,增添一種嵗月無常的感歎。全詞寫景優美,抒情自然,既有對自然景象的描繪,又有對人生的思考與感慨。

蘇軾
北宋文學家、書畫家,唐宋八大家之一,眉州眉山(今屬四川)人,字子瞻,一字和仲,號東坡居士。蘇老泉長子,蘇潁濱兄。與父、弟合稱「三蘇」,故又稱「大蘇」。宋仁宗嘉祐二年(1057年)進士。嘉祐六年(1061年),再中制科,授簽書鳳翔府節度判官廳事。宋英宗治平二年(1065年),召除判登聞鼓院,尋試館職,除直史館。治平三年,父卒,護喪歸蜀。宋神宗熙寧二年(1069年),服除,除判官告院兼判尚書祠部,權開封府推官。熙寧四年(1070年),上書論王介甫新法之不便,出為杭州通判。徙知密、徐二州。元豐二年(1079年),移知湖州,因詩托諷,逮赴台獄,史稱「烏台詩案」。獄罷,貶黃州團練副使,本州安置。元豐四年(1081年),移汝州團練副使。元豐八年(1085年)春,得請常州居住,十月起知登州。尋召除起居捨人。宋哲宗元祐元年(1086年)遷中書舍人,改翰林學士兼侍讀。元祐四年(1089年),以龍圖閣學士知杭州。會大旱,飢疾並作,東坡請免上供米,又減價糶常平米,存活甚眾。杭近海,民患地泉咸苦,東坡倡浚河通漕,又沿西湖東西三十里修長堤,民德之。元祐六年(1091年),除翰林學士承旨,尋因讒出知潁州,徙揚州。後以端明殿學士、翰林侍讀學士出知定州。紹聖元年(1094年),貶惠州。紹聖四年(1097年),再貶儋州。累貶瓊州別駕,居昌化。宋徽宗即位,元符三年(1100年)赦還,提舉玉局觀,復朝奉郎。建中靖國元年(1101年),卒於常州,年六十四(按:東坡生於宋仁宗景祐三年十二月十九日,時已入1037年)。宋孝宗時謚文忠。東坡於文學藝術堪稱全才。其文汪洋恣肆,清新暢達,與歐陽文忠並稱「歐蘇」,為唐宋八大家之一;為詩清新豪健,善用誇張比喻,獨具風格,與黃山谷並稱「蘇黃」;作詞開豪放一派,變詞體綺靡之風,下啓南宋,與辛稼軒並稱「蘇辛」;工書,擅行、楷,能自創新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃山谷、米元章、蔡君謨並稱宋四家;畫學文與可,喜作枯木怪石,論畫主張神似。有《東坡集》四十卷、《東坡後集》二十卷、《和陶詩》四卷、《東坡七集》、《東坡志林》、《東坡樂府》、《仇池筆記》《論語說》等。《全宋詩》東坡詩,卷一至卷四六,以清道光刊王文誥《蘇文忠公詩編注集成》為底本,卷四七、卷四八,以清乾隆刊馮踵息《蘇文忠詩合注》為底本。校以宋刊半葉十行本《東坡集》《東坡後集》(殘,簡稱集甲)、宋刊半葉十二行本《東坡集》《東坡後集》(殘,簡稱集乙,集甲、集乙合稱集本)、宋眉山刊《蘇文忠公文集》(殘,簡稱集丙)、宋黃州刊《東坡先生後集》(殘,簡稱集丁),宋刊《東坡先生和陶淵明詩》(簡稱集戊)、宋刊《集注東坡先生詩前集》(殘,簡稱集注)、宋嘉泰刊施德初、顧景繁《注東坡先生詩》(殘,簡稱施甲)、宋景定補刊施、顧《注東坡先生詩》(殘,簡稱施乙,施甲、施乙合稱施本)、宋黃善夫家塾刊《王狀元集百家注分類東坡先生詩》(簡稱類甲)、宋泉州刊《王狀元集百家注分類東坡先生詩》(殘,簡稱類乙)、元務本書堂刊《增刊校正王狀元集注分類東坡先生詩》(簡稱類丙,類甲、類乙、類丙,合稱類本)、明成化刊《東坡七集》(簡稱七集)、明萬曆刊《重編東坡先生外集》(簡稱外集)、清查初白《補注東坡編年詩》(簡稱查注)、清馮踵息《蘇文忠詩合注》(簡稱合注)。參校資料一為金石碑帖和著錄金石詩文的專著的有關部分;一為清人、近人的蘇詩校勘批語,其中有何義門焯所校清康熙刊《施注蘇詩》(簡稱何校),盧檠齋、紀曉嵐所校清乾隆刊查注(分別簡稱盧校、紀校),章茗簃所校繆藝術風覆明成化《東坡七集》(簡稱章校)。卷四八所收詩篇除《重編東坡先生外集》外,還分別採自《春渚紀聞》、《侯鯖錄》等書,亦據所採各書及有關資料進行校勘。新輯集外詩,編為第四九卷。生平見《宋史·卷三百三十八·蘇軾傳》。
► 3426篇诗文