遠風吹散又相連,十二晚峰前。

出自 五代十國毛文錫 的《 巫山一段雲
雨霽巫山上,雲輕映碧天。遠風吹散又相連,十二晚峯前。 暗溼啼猿樹,高籠過客船。朝朝暮暮楚江邊,幾度降神仙。
拼音

注釋

雨霽(jì劑):雨停天開。霽:本指雨停,後風雪停,雲霧散均爲“霽”。《尚書·洪範》:“曰雨曰霽。” 遠風句:如作“遠峯”,其意思是遠處山峯爲雲霧所掩,風吹雲霧,覺山脈時斷時連。“遠風”,則爲遠風吹雲霧,而云霧時散時聚。據文意,因承上句寫“雲輕”,下又有“十二峯前”,似從後者解爲當。 十二晚峯:指巫山十二峯。巫山以上,羣峯連綿,其尤突出者有十二峯。李端《巫山高》:“巫山十二峯,皆在碧虛中。”明陳耀文《天中記》曰:巫山十二峯爲望霞、翠屏、朝雲、鬆巒、集仙、聚鶴、淨壇、上升、起雲、飛鳳、登龍、聖泉。古對十二峯名稱說法不一致,元劉壎《隱居通議》據《蜀江圖》所列名,多獨秀、筆峯、盤龍、仙人,而無朝雲、淨壇、上升、聖泉。 高籠句——兩岸夾峙着高聳的山峯,輕舟從其下飛過。

賞析

這首詞看似寫巫山佳景,但結末也隱含着佳人之怨。南宋葉夢得評此詞爲“細心微詣,直造蓬萊頂上”,不無道理。其境界縹緲,情意深邃,在毛詞中實屬上品。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 雨霽(jì):雨過天晴。
  • 十二晚峰:指巫山十二峰,巫山山脈的一部分,以峰巒秀麗著稱。
  • 高籠:高高地籠罩。
  • 過客:旅途中的行人。
  • 楚江:長江流經楚地的一段。
  • 降神仙:傳說中神仙降臨。

繙譯

雨過天晴,巫山之上,輕雲映襯著碧藍的天空。遠方的風吹散了雲朵,它們又重新聚攏,就在那巫山十二峰的前方。

樹上的猿猴因溼氣而啼叫,顯得更加幽暗;過客的船衹被高高的雲霧籠罩。在楚江邊,朝朝暮暮,不知多少次,傳說中的神仙降臨。

賞析

這首作品描繪了巫山雨後的美景,通過“雨霽”、“雲輕”等詞語,生動地勾勒出一幅清新脫俗的自然畫卷。詩中“遠風吹散又相連”巧妙地表現了雲霧的變幻莫測,增添了神秘感。後半部分通過“啼猿樹”、“過客船”等元素,營造了一種幽遠而略帶哀愁的氛圍。結尾的“幾度降神仙”則引入了神話色彩,使得整首詩不僅是對自然景觀的贊美,也蘊含了對超自然現象的曏往和想象。

毛文錫

毛文錫,,字平珪,唐末五代時高陽(今屬河北)人,一作南陽(今屬河南)人。年十四,登進士第。已而入蜀,從王建,官翰林學士承旨,進文思殿大學士,拜司徒,蜀亡,隨王衍降唐。未幾,復事孟氏,與歐陽烔等五人以小詞爲孟昶所賞。《花間集》稱毛司徒,著有《前蜀紀事》《茶譜》,詞存三十二首,今有王國維輯《毛司徒詞》一卷。 ► 32篇诗文