譯文
杏花開了,芳香瀰漫,柳樹綠了,垂絲飄飄如縷,其輕如煙。我心中的情人就住在水邊的紅房子裏,她打開窗簾希望能看到我,外面卻是一片黃昏雨景。
晚風吹來,燭光搖動。我相思滿懷,愁臥在牀。想念但又歸不去,她現住在何處呢?外面芳草萋萋,我已經找不到回去的小路了。
注釋
點絳脣:詞牌名。調名用南朝江文通《詠美人春遊詩》:「江南二月春,東風轉緑蕷。不知誰家子,看花桃李津。白雪凝瓊貌,明珠點絳脣。行人成息駕,爭擬洛川神。」馮正中《蔭緑圍紅》闋爲創調之作,唐五代人多不用此調,而宋人用之極多。南宋汪彥章名篇《新月娟娟》闋與馮體同,爲宋人通用之體。黃知稼和作序云:「汪藻彥章出守泉南,移知宣城,内不自得,乃賦詞云:『新月娟娟,夜寒江靜山銜斗。起來搔首,梅影橫窗瘦。 好箇霜天,閑卻傳杯手。君知否?亂鴉啼後,歸興濃如酒。』公時在泉南簽幕,依韻作此送之。」元《太平樂府》注「仙呂宮」。髙拭詞注「黃鐘宮」。《正音譜》注「仙呂調」。宋王黃州詞名《點櫻桃》;王梅溪詞名《十八香》;張東澤詞有「邀月過南浦」句,名《南浦月》;又有「遙隔沙頭雨」句,名《沙頭雨》;韓澗泉詞有「更約尋瑤草」句,名《尋瑤草》。《淸眞集》入「仙呂調」。此調九句,仄韻,七句用韻,韻密;以四箇四言句爲,輔以三箇五言句,一箇七言句,一箇三言句,故調平緩凝重,適表苦澀之情。東坡五首用以酬贈、寫景和節令,表情亦苦澀,如「箏聲遠,鬢雲吹亂,愁入參差雁」,「山無數,亂紅如雨,不記來時路」。元北曲中此調平仄句式略異。今京劇中猶常用之,又通稱爲「點將」,用於元帥昇帳、江湖豪客的排山等,以表現宏大塲面或增強氣氛。
題注:傅注本、元延祐本倶未收,唯見明呉訥鈔宋曾端伯輯《東坡詞拾遺》。《蘇長公二妙集》本、茅維《蘇集》本調名下注:「《草堂詩餘》作賀方回詞」,毛本注「或刻賀方回詞」,《全宋詞》編者注:「案此首《類編〈草堂詩餘〉·巻一》誤作賀方回詞」,《全宋詞》賀方回詞巻末該詞存目。
盡捲:《蘇長公二妙集》本、茅維《蘇集》本、毛本、龍本作「門掩」。
鳳樓:龍楡生箋:「梁武帝《鳳笙曲》:『飛且停,在鳳樓。弄嬌響,間清謳』」
序
《點絳唇·紅杏飄香》是北宋文學家蘇東坡創作的一首詞。這首詞的主旨是傷春念遠。上闋憶往。紅杏翠柳是眼前容色,雨中小樓爲當日情事。「朱戸」暗示伊人身份,亦顯温馨。下闋思人。臥對殘燭,傷春傷別。明知「歸不去」,仍然「迷歸路」,到底不能忘情。
賞析
東坡才大如海,其詞堂廡亦大。如「有情風萬里捲潮來,無情送潮歸」,固然極富創新之局面,而如「枝上柳綿吹又少,天涯何處無芳草」,則又深具傳統之神理。此首《點絳唇》亦然。此詞所寫,乃是詞人對於所愛女子無法如願以償之一片深情懷想。
上闋懸想伊人之情境。「紅杏飄香,柳含烟翠拖輕縷」,起筆點染春色如畫。萬紫千紅之春光,數紅杏、柳煙最具有特徵性,故詞中素有「紅杏枝頭春意鬧」、「江上柳如煙」之名句。此寫紅杏意猶未足,更寫其香,杏花之香,別具一種清芬,寫出飄香,足見詞人感受之馨逸。此寫翠柳,狀之以含煙,又狀之以拖輕縷,旣能寫出其輕如煙之態,又寫出其垂絲拂拂之姿,亦足見詞人感受之美好。這番美好的春色,本是大自然賜予人類之造化,詞人則以之賦予對伊人之鍾情。這是以春色暗示伊人之美好。下邊二句,遂由境及人。「水邊朱戸」,點出伊人所居。朱戸、臨水,皆暗示伊人之美、之秀氣。筆意與起二句同一旨趣。「盡捲黃昏雨」,詞筆至此終於寫出伊人,同時又已輕輕宕開。伊人捲簾,其所見唯一片黃昏雨而已。黃昏雨,隱然喩説著一箇愁字。句首之盡字,猶言總是,實已道出伊人相思之久,無可奈何之情。此情融於一片黃昏雨景,隱秀之至。
下闋寫自己相思情境。「燭影搖風,一枕傷春緒。」燭影暗承上文黃昏而來,搖風,可見窗戸洞開,亦暗合前之朱戸捲簾。傷春緒即相思情,一枕,言總是愁臥,愁緒滿懷,相思成疾矣。此句又正與盡捲黃昏雨相映照。上寫伊人捲簾愁望黃昏之雨,此寫自己相思成疾臥對風燭,遂以虛摹與寫實,造成共時之奇境。挽合之精妙,有如兩鏡交輝,啓示著雙方心靈相向、靈犀相通但是無法如願以償之人生命運。「歸不去」,遂一語道盡此情無法圓滿之恨事。「鳳樓何處。芳草迷歸路。」鳳樓朱戸歸不去。唯有長存於詞人心靈中之矚望而已。「何處」二字,問得凄然,其情畢見。矚望終非現實,現實是兩人之間,橫亙著一段不可逾越之距離。詞人以芳草萋萋之歸路象喩之。此路雖是歸路,直指鳳樓朱戸,但實在無法越過。句中「迷」之一字,感情沉重而深刻,迷惘失落之感,天長地遠之恨,意餘言外。
東坡此詞藝術造詣之妙,在於結構之回環婉轉。歇拍、過闋,兩人情境,一樣相思,無計團圓,前後映照。起句對杏香柳煙之一往情深,與結句芳草迷路之歸去無計,則相反相成,愈神往,愈凄迷。其結構回環婉轉如此。此詞造詣之妙,又在於意境之凄美空靈。紅杏柳煙,屬相思中之境界,而春色宛然如畫。芳草歸路,象喩人間阻絶,亦具凄美之感。
此詞結構、意境,皆深得唐五代宋初令詞傳統之神理。若論其造語,則和婉瑩秀,如「水邊朱戸,盡捲黃昏雨」,「鳳樓何處,芳草迷歸路」,置於晏歐集中,眞可亂其楮葉。東坡才大,其詞作之佳勝,不止橫放傑出之一途而已。
此詞意蘊之本體,實爲詞人之深情。若無有一份眞情實感,恐難有如此藝術造詣。東坡一生,如天馬行空,似無所挂礙。然而,東坡亦是性情中人,此詞有以見之。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 硃戶:硃紅色的門。
- 鳳樓:這裡指女子的居処。
繙譯
紅杏的芳香飄散開來,柳樹飽含霧氣翠色如輕菸拖著條條細縷。靠近水邊有著硃紅色的門扉。門全部卷起迎來黃昏時的雨。 燭影在風中搖曳,一個枕頭滿是傷春的情緒。廻不去了。女子居住的樓閣在何処。芬芳的青草使人迷失了廻去的路。
賞析
這首詞通過對紅杏飄香、柳含菸翠、黃昏雨等景象的描繪,營造出一種優美而略帶惆悵的氛圍。上闋著重寫景,展現出一幅清新而略帶朦朧的畫麪。下闋則著重抒情,“燭影搖風,一枕傷春緒”表達出詞人的傷春之情和內心的惆悵,而“歸不去”“鳳樓何処”“芳草迷歸路”則進一步深化了這種情緒,有一種迷茫和失落之感。全詞情景交融,富有詩意和美感。

蘇軾
北宋文學家、書畫家,唐宋八大家之一,眉州眉山(今屬四川)人,字子瞻,一字和仲,號東坡居士。蘇老泉長子,蘇潁濱兄。與父、弟合稱「三蘇」,故又稱「大蘇」。宋仁宗嘉祐二年(1057年)進士。嘉祐六年(1061年),再中制科,授簽書鳳翔府節度判官廳事。宋英宗治平二年(1065年),召除判登聞鼓院,尋試館職,除直史館。治平三年,父卒,護喪歸蜀。宋神宗熙寧二年(1069年),服除,除判官告院兼判尚書祠部,權開封府推官。熙寧四年(1070年),上書論王介甫新法之不便,出為杭州通判。徙知密、徐二州。元豐二年(1079年),移知湖州,因詩托諷,逮赴台獄,史稱「烏台詩案」。獄罷,貶黃州團練副使,本州安置。元豐四年(1081年),移汝州團練副使。元豐八年(1085年)春,得請常州居住,十月起知登州。尋召除起居捨人。宋哲宗元祐元年(1086年)遷中書舍人,改翰林學士兼侍讀。元祐四年(1089年),以龍圖閣學士知杭州。會大旱,飢疾並作,東坡請免上供米,又減價糶常平米,存活甚眾。杭近海,民患地泉咸苦,東坡倡浚河通漕,又沿西湖東西三十里修長堤,民德之。元祐六年(1091年),除翰林學士承旨,尋因讒出知潁州,徙揚州。後以端明殿學士、翰林侍讀學士出知定州。紹聖元年(1094年),貶惠州。紹聖四年(1097年),再貶儋州。累貶瓊州別駕,居昌化。宋徽宗即位,元符三年(1100年)赦還,提舉玉局觀,復朝奉郎。建中靖國元年(1101年),卒於常州,年六十四(按:東坡生於宋仁宗景祐三年十二月十九日,時已入1037年)。宋孝宗時謚文忠。東坡於文學藝術堪稱全才。其文汪洋恣肆,清新暢達,與歐陽文忠並稱「歐蘇」,為唐宋八大家之一;為詩清新豪健,善用誇張比喻,獨具風格,與黃山谷並稱「蘇黃」;作詞開豪放一派,變詞體綺靡之風,下啓南宋,與辛稼軒並稱「蘇辛」;工書,擅行、楷,能自創新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃山谷、米元章、蔡君謨並稱宋四家;畫學文與可,喜作枯木怪石,論畫主張神似。有《東坡集》四十卷、《東坡後集》二十卷、《和陶詩》四卷、《東坡七集》、《東坡志林》、《東坡樂府》、《仇池筆記》《論語說》等。《全宋詩》東坡詩,卷一至卷四六,以清道光刊王文誥《蘇文忠公詩編注集成》為底本,卷四七、卷四八,以清乾隆刊馮踵息《蘇文忠詩合注》為底本。校以宋刊半葉十行本《東坡集》《東坡後集》(殘,簡稱集甲)、宋刊半葉十二行本《東坡集》《東坡後集》(殘,簡稱集乙,集甲、集乙合稱集本)、宋眉山刊《蘇文忠公文集》(殘,簡稱集丙)、宋黃州刊《東坡先生後集》(殘,簡稱集丁),宋刊《東坡先生和陶淵明詩》(簡稱集戊)、宋刊《集注東坡先生詩前集》(殘,簡稱集注)、宋嘉泰刊施德初、顧景繁《注東坡先生詩》(殘,簡稱施甲)、宋景定補刊施、顧《注東坡先生詩》(殘,簡稱施乙,施甲、施乙合稱施本)、宋黃善夫家塾刊《王狀元集百家注分類東坡先生詩》(簡稱類甲)、宋泉州刊《王狀元集百家注分類東坡先生詩》(殘,簡稱類乙)、元務本書堂刊《增刊校正王狀元集注分類東坡先生詩》(簡稱類丙,類甲、類乙、類丙,合稱類本)、明成化刊《東坡七集》(簡稱七集)、明萬曆刊《重編東坡先生外集》(簡稱外集)、清查初白《補注東坡編年詩》(簡稱查注)、清馮踵息《蘇文忠詩合注》(簡稱合注)。參校資料一為金石碑帖和著錄金石詩文的專著的有關部分;一為清人、近人的蘇詩校勘批語,其中有何義門焯所校清康熙刊《施注蘇詩》(簡稱何校),盧檠齋、紀曉嵐所校清乾隆刊查注(分別簡稱盧校、紀校),章茗簃所校繆藝術風覆明成化《東坡七集》(簡稱章校)。卷四八所收詩篇除《重編東坡先生外集》外,還分別採自《春渚紀聞》、《侯鯖錄》等書,亦據所採各書及有關資料進行校勘。新輯集外詩,編為第四九卷。生平見《宋史·卷三百三十八·蘇軾傳》。
► 3426篇诗文