(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 淇:(qí)淇水,水名,在今河南北部。
- 韋司倉:作者的朋友,具體不詳。
- 滑臺:唐時滑州州治所在地,在今河南滑縣。
翻譯
飲酒就不要推辭喝醉,喝醉了大多就適宜不再愁苦。誰知道這不是遙遠的分別,最終心裏一直想着面對着蕭索的秋天。在滑臺城門外可以看見,淇水就在眼前流淌。你離去時應該回頭看看,風波充滿了渡口。
賞析
這首詩是高適送別友人之作。開篇寫盡情飲酒來消愁,凸顯出分別時內心的愁緒。接着表達對此次分別並非尋常的感慨以及對未來的憂慮。「滑臺門外見,淇水眼前流」描繪出送別的場景與眼前的景象,增添了離別的氛圍。最後提醒友人離去時回首,展現出對友人的不捨。整首詩情景交融,語言質樸,情感真摯,生動地描繪了送別友人的情景和心境。