賡歌聖人作,海內同休明。
大唐造昌運,品物荷時成。
乘秋逢令節,錫宴歡羣情。
俯臨秦山川,高會漢公卿。
未追赤松子,且泛黃菊英。
賡歌聖人作,海內同休明。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 奉和:做詩詞與別人相唱和。
- 聖制:皇帝所作。
- 重陽:節日名,農曆九月初九。
- 賜會:皇帝賞賜宴飲。
- 聊示:姑且表示。
- 荷:承受,承蒙。
- 時:時令。
- 乘秋:趁着秋季。
- 令節:美好的節日。
- 錫宴:亦作「賜宴」,皇帝恩賜羣臣的宴會。
- 赤松子:中國古代神話傳說中的仙人。
- 賡歌:酬唱和詩。
- 休明:美好清明。
翻譯
大唐開創了昌盛的國運,萬物承受着時令而生成。趁着秋天遇到了美好的節日,皇帝恩賜宴飲使羣臣歡暢。俯視着秦地的山川,與漢朝的公卿們舉行高規格的聚會。沒有追隨赤松子去求仙,姑且欣賞着盛開的黃菊花。和唱着聖人的作品,四海之內一同美好清明。
賞析
這首詩是李泌奉和皇帝關於重陽節賜宴的詩作,表達了對大唐國運昌盛、節日歡樂氛圍以及君臣同歡的景象的描寫。詩中描述了乘着秋季重陽節這個美好時令,舉行賜宴,大家歡樂相聚,還提到了沒有去求仙,而是欣賞菊花。同時強調了大家一起和唱聖人之作,表達了天下美好清明的願望和期盼。整體意境宏大,展現了大唐盛世的氣象和人們在節日中的愉悅之情。