憂艱常早至,歡會常苦晚。
人生譬朝露,居世多屯蹇。
憂艱常早至,歡會常苦晚。
念當奉時役,去爾日遙遠。
遣車迎子還,空往復空返。
省書情悽愴,臨食不能飯。
獨坐空房中,誰與相勸勉。
長夜不能眠,伏枕獨展轉。
憂來如循環,匪席不可卷。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 屯蹇(zhūn jiǎn):艱難困苦,不順利。
翻譯
人生就像早晨的露水一般短暫,生活在世上大多充滿艱難險阻。憂愁和艱難常常早早到來,歡樂的相聚卻常常苦於來得太晚。想到我應當去服那勞役之徵,離開你之後時間變得愈發遙遠。派遣車子去迎接你回來,車子空着去又空着返。閱讀你的書信讓我心情悲傷,面對食物也無法下嚥。獨自坐在空蕩的房間裏,有誰能來安慰勸解我呢。漫漫長夜無法入眠,伏在枕頭上獨自輾轉反側。憂愁如循環往復一般,內心煩亂難以平靜,不像那可卷的席子。
賞析
這首詩以簡潔而深刻的語言,表達了詩人對人生的感慨和與妻子分別後的痛苦思念之情。詩的開頭將人生比作朝露,暗示了生命的短暫和無常。接着,詩人描述了生活中的憂愁艱難早早到來,而歡樂的相聚卻總是姍姍來遲,這種對比更加凸顯了人生的苦澀。後面的內容則着重描寫了詩人因與妻子分別而產生的悲傷情緒,如遣車空返、讀信悽愴、食不下咽、長夜難眠等,生動地展現了詩人內心的痛苦和孤獨。最後,詩人用「憂來如循環,匪席不可卷」來形容自己的憂愁如無盡的循環,難以擺脫,進一步強調了他的苦悶心情。整首詩情感真摯,語言質樸,具有很強的感染力。