休矣皇考,以保明其身。
訪予落止,率時昭考。
於乎悠哉,朕未有艾。
將予就之,繼猶判渙。
維予小子,未堪家多難。
紹庭上下,陟降厥家。
休矣皇考,以保明其身。
拼音
譯文
即位之初國事商,路線政策依父王。
先王之道太精深,閱歷未豐心惶惶。
縱有羣臣來相助,猶恐閃失欠妥當。
登位年輕缺經驗,家國多難真着忙。
繼承先王治國道,任賢黜佞肅朝綱。
父王英明又偉大,佑我勉我身安康。
注釋
訪:謀,商討。落:始。
止:之。一說語氣詞。
率:遵循。時:是,這。昭考:指武王。
於(wū)乎:感嘆詞。悠:遠。
艾:鄭箋:“艾,數也。我於是未有數。言遠不可及也。”馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“《爾雅·釋詁》:‘艾,歷也’。‘歷,數也。’……歷當讀爲閱歷之歷,箋釋‘未有艾’爲未有數,猶有未有歷也。”
將:助。就:接近,趨向。
判渙:分散。
家多難:指國家多災難。
紹:繼承。
陟(zhì)降:提升和貶謫。厥(jué)家:指羣臣百官。
休:美。皇考:指武王。
明:勉勵。
序
《周頌·訪落》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是周成王拜謁周武王廟時與羣臣商議國事的詩歌。全詩一章,十一句,前二句說明拜武王廟的宗旨;中六句表白心跡,希望羣臣幫助;末四句祈禱武王神靈保佑。這首短詩以成王的口吻表達出來,一是希望衆老臣輔佐自己,因此用詞謙恭;二是拿繼承先王之道說事,假先王之威來教導老臣。可謂蘊籍含蓄,意味深長。
賞析
在《周頌·訪落》中,周成王訴說自己年幼,缺少治國經驗,請求諸侯輔助,既陳實情,又表誠意。當然,只有這些是遠遠不夠的,對於諸侯,更需要的是施以震懾。詩中兩提周武王(“昭考”“皇考”),兩提遵循武王之道,震懾即由此施出。
參與朝廟的諸侯均是受武王之封而得爵位的。身受恩惠,當報以忠誠,這是道義上的震懾;武王雖逝,他所建立的國家機器(包括強大的軍隊)仍在,這是力量上的震懾。
最有力的震懾是詩中表達的遵循武王之道的決心。如果說“率時昭考”還嫌泛泛,“紹庭上下,陟降厥家”就十分具體了。武王在伐紂前所作準備有一條“立賞罰以記其功”(《史記·周本紀》)與詩中“上下”“陟降”相似,惟成王所處時局更爲嚴峻,他所採取的措施也會更爲嚴厲。舜即位後曾“流共工於幽州,放驩兜於崇山,竄三苗於三危,殛鯀於羽山,四罪而天下鹹服”(《尚書·舜典》),這是成王可以效法,並可由輔佐他的周公實施的。
《周頌·訪落》其實是一篇周王室決心鞏固政權的宣言,是對武王之靈的宣誓,又是對諸侯的政策交代,真誠而不乏嚴厲,嚴厲而不失風度,周公也藉此扯滿了攝政的風帆。