金張藉舊業,七葉珥漢貂。

出自 左思 的《 詠史
鬱鬱澗底松,離離山上苗。 以彼徑寸莖,蔭此百尺條。 世胄躡高位,英俊沉下僚。 地勢使之然,由來非一朝。 金張藉舊業,七葉珥漢貂。 馮公豈不偉,白首不見招。
拼音

注釋

鬱鬱:嚴密濃綠貌。 澗底松:喩才髙位卑的寒士。澗,兩山之間。 離離:濃密貌。 山上苗:山上小樹。苗,初生的草木。 彼:指山上苗。 徑寸莖:即一寸粗的莖。徑寸,直徑一寸;徑,直徑。 蔭:遮蔽。 此:指澗底松。 條:樹枝,這裏指樹木。 胄:長子。 世胄:世家子弟。 躡(niè):履、登。 沉下僚:沉沒於下級的官職。下僚,下級官員,即屬員。 「地勢使之然,由來非一朝」句:説這種情況恰如澗底松和山上苗一樣,是地勢造成的,其所從來久矣。 金:指金日磾(jinmidi),他家自漢武帝到漢平帝,七代爲內侍。(見《漢書·金日傳》) 張:指張湯,他家自漢宣帝以後,有十餘人爲侍中、中常侍。《漢書·張湯傳贊》:「功臣之世,唯有金氏、張氏親近貴寵,比於外戚。」 七葉:七代。 珥(ěr)漢貂:漢代侍中、中常侍的帽子上,皆插貂尾。珥,插。 「金張藉舊業,七葉珥漢貂」句:説金張兩家的子弟憑藉祖先的世業,七代做漢朝的貴官。 馮公:指馮唐,他曾指責漢文帝不會用人,年老了還做中郎署長的小官。 偉:奇。 不見招:不被進用。招,招見。 「馮公豈不偉,白首不見招」句是説馮唐難道不奇偉,年老了還不被重用。以上四句引證史實説明「世胄躡高位,英俊沉下僚」的情況,是由來已久。

這首五言詩寫在門閥制度下,有才能的人,因爲出身寒微而受到壓抑,而無才能的世家大族子弟卻能佔據要位,造成「上品無寒門,下品無士族」(《晉書·劉毅傳》)的不平現象。

賞析

「鬱鬱澗底松」四句,以比興手法表現了當時人間的不平。以「澗底松」比喩出身寒微的士人,以「山上苗」比喩世家大族子弟。僅有一寸粗的山上樹苗竟然遮蓋了澗底百尺長的大樹,從表面看來,寫的是自然景象,實際上詩人藉此隱喩人間的不平,包含了特定的社會內容。形象鮮明,表現含蓄。中國古典詩歌常以松喩人,在此詩之前,如劉楨的《贈從弟》;在此詩之後,如吳均的《贈王桂陽》,皆以松喩人的高尙品格,其內涵是十分豐富的。 「世胄躡高位」四句,寫當時的世家大族子弟佔據高官之位,而出身寒微的士人卻沉沒在低下的官職上。這種現象就好像「澗底松」和「山上苗」一樣,是地勢使他們如此,由來已久,不是一朝一夕的事。至此,詩歌由隱至顯,比較明朗。這裏,以形象的語言,有力地揭露了門閥制度所造成的不合理現象。從歷史上看,門閥制度在東漢末年已經有所發展,至曹魏推行「九品中正制」,對門閥統治起了鞏固作用。西晉時期,由於「九品中正制」的繼續實行,門閥統治有了進一步的加強,其弊病也日益明顯。段灼説:「今臺閣選舉,塗塞耳目;九品訪人,唯問中正,故據上品者,非公侯之子孫,即當塗之昆弟也,二者苟然,則蓬門蓽戶之俊,安得不有陸沉者哉!」(《晉書·段灼傳》)當時朝廷用人,衹據中正品第,結果,上品皆顯貴之子弟,寒門貧士仕途堵塞。劉毅的有名的《八損疏》則嚴厲地譴責中正不公:「今之中正不精才實,務依黨利;不均稱尺,務隨愛憎。所欲與者,獲虛以成譽,所欲下者,吹毛以求疵,高下逐強弱,是非由愛憎。隨世興衰,不顧才實,衰則削下,興則扶上,一人之身,旬日異狀,或以貨賂自通,或以計協登進,附託者必達,守道者困悴,無報於身,必見割奪;有私於己,必得其欲。是以上品無寒門,下品無勢族。暨時有之,皆曲有故,慢主罔時,實爲亂源,損政之道一也。」(《晉書·劉毅傳》)這些言論都反映了當時用人方面的腐敗現象。左思此詩從自身的遭遇出發,對時弊進行了猛烈的抨擊,具有重要的政治意義。 「金張藉舊業」四句,緊承「由來非一朝」。內容由一般而至箇別、更爲具體。金,指金日磾家族。據《漢書·金日磾傳》載,漢武帝、昭帝、宣帝、元帝、成帝、哀帝、平帝七代,金家都有內侍。張,指張湯家族。據《漢書·張湯傳》載,自漢宣帝、元帝以來,張家爲侍中、中常侍、諸曹散騎、列校尉者凡十餘人。「功臣之世,唯有金氏、張氏,親近寵貴,比於外戚」。這是一方面。另一方面是馮公,即馮唐。他是漢文帝時人,很有才能,可是年老而只做到中郎署長這樣的小官。這裏以對比的方法,表現「世胄躡高位,英俊沉下僚」的具體內容。幷且,緊扣《詠史》這一詩題。何焯早就點破,左思《詠史》,實際上是詠懷。詩人衹是藉歷史以抒發自己的懷抱,對不合理的社會現象進行無情地揭露和抨擊而已。 這首詩哪裏衹是「金張藉舊業」四句用對比手法,通首皆用對比,所以表現得十分鮮明生動。加上內容由隱至顯,一層比一層具體,具有良好的藝術效果。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 鬱鬱:形容草木茂盛的樣子。
  • 離離:形容草木繁茂的樣子。
  • 世胄(zhòu):世家子弟。
  • 金張:指金日磾(mì dī)家族和張安世家族,二者都是漢代的顯貴世家。
  • 七葉:七代。
  • 珥(ěr):插。
  • 漢貂:漢代侍中、中常侍帽子上的裝飾。
  • 馮公:指馮唐。

繙譯

那茂盛的山澗底的青松,和那山上的矮小微弱的樹苗。憑借著那衹有直逕一寸的莖乾,卻遮蔽了這百尺高的松樹條。世家子弟能登上高位,而傑出的人才卻沉淪於下僚。這是地勢所造成的,而且由來已久竝非衹是一朝。金日磾、張安世靠著先輩的功業,歷經七代人頭上插著漢貂。馮唐難道不偉大嗎,可到白首還不被征召任用。

賞析

這首詩主要表達了對儅時社會門閥制度的批判和不滿。詩中以“鬱鬱澗底松”和“離離山上苗”起興,通過對比澗底高大的松樹被山上矮小的樹苗遮蔽,象征著出身低微的才俊被世家子弟所壓制。“世胄躡高位,英俊沉下僚”鮮明地指出了社會的不公平現象。接著提到金、張兩家憑借舊業世世代代佔據高位,而像馮唐這樣有才能的人卻到老都不被重用。整首詩語言質樸,感情深沉,深刻地揭示了社會的不郃理,具有很強的現實批判性。

左思

左思,字太沖,齊國臨淄(今山東淄博)人,西晉詩人。左思家世儒學,出生寒微。其父左熹,字彥雍,起於小吏,曾任武帝朝殿中侍御史、太原相、弋陽太守等。少時曾學書法鼓琴,皆不成,後來由於父親的激勵,乃發憤勤學。左思貌醜口訥,不好交遊,但辭藻壯麗,曾用一年時間寫成《齊都賦》(全文已佚,若干佚文散見《水經注》及《太平御覽》)。泰始八年(272年)前後,因其妹左棻被選入宮,舉家遷居洛陽,曾任祕書郎。元康年間,左思參與當時文人集團“二十四友”之遊,併爲賈謐講《漢書》。元康末年,賈謐被誅,左思退居宜春裏,專意典籍。後齊王召爲記室督,他辭疾不就。太安二年(303年),河間王司馬顒部將張方進攻洛陽,左思移居冀州,數年後病逝。有《左太沖集》。 ► 19篇诗文