(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 夔州(kuí zhōu):古地名,今重慶市奉節縣一帶。
- 郭:城牆外的區域。
- 舸船:大船。
- 石瀨(shí lài):水流沖刷石頭的聲音。
- 娟娟:形容月光柔和美好。
- 春燈:春天的燈火。
- 懸:持續不斷。
- 晨鐘:早晨的鐘聲。
- 雲外溼:形容鐘聲似乎從溼潤的雲層中傳來。
- 勝地:風景優美的地方。
- 石堂:石頭建造的寺廟或房屋。
- 柔櫓:輕柔的划船聲。
- 鷗:海鷗。
- 含悽:含着悲傷。
- 汝賢:你(指王十二)的賢德。
翻譯
停泊在夔州城外的沙岸邊,月光照耀着水流沖刷石頭的聲音,顯得格外柔和美好。 風起時,春天的燈火在船上搖曳不定,江水在夜雨中轟鳴,彷彿雨聲持續不斷。 清晨的鐘聲似乎從溼潤的雲層傳來,而那風景優美的石堂則被煙霧繚繞。 輕柔的划船聲與海鷗的叫聲交織,我心中含着悲傷,感受到你的賢德。
賞析
這首詩描繪了杜甫在夔州城外夜晚至清晨的所見所感。詩中,「石瀨月娟娟」、「江鳴夜雨懸」等句,通過細膩的意象和生動的語言,展現了夜晚的靜謐與壯美。後句「晨鐘雲外溼」則巧妙地運用通感手法,將聽覺與觸覺結合,傳達出清晨的寧靜與溼潤。整首詩情感深沉,既表達了對友人的思念,也體現了詩人對自然美景的敏銳感受和深刻理解。