持瓜思東陵,黃雀誠獨羞。
塞門不可出,海水焉可浮。
朱明不相見,奄昧獨無侯。
持瓜思東陵,黃雀誠獨羞。
失勢在須臾,帶劍上吾丘。
悼彼桑林子,涕下自交流。
假乘汧渭間,鞍馬去行遊。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 塞門:邊關。
- 朱明:太陽,夏天。這裏指有光明、希望的景象。
- **奄昧:昏暗。 **
- **侯:美、好的意思 。 **
- **東陵:在長安東。這裏引用邵平種瓜東陵的典故,指隱居生活。 **
- **汧(qiān)渭:汧水和渭水。汧水,今千河,源出甘肅,東流經陝西入渭河 。
翻譯
邊關的大門無法出去,海水茫茫也無法乘船漂浮。光明和希望難以見到,到處一片昏暗看不到美好。手中拿着瓜,不禁思起在東陵隱居種瓜的邵平,相形之下,黃雀般追逐名利的我實在羞愧。權勢丟失不過是片刻間的事,還是棄世前往吾丘(傳說中仙人居住的地方)。同情那些在高壓之下無所適從的人,忍不住涕淚交流。不如藉着馬在汧水和渭水間盡情地騎馬遊樂。
賞析
這首詩整體流露出阮籍內心複雜且極度壓抑的情緒。開篇「塞門不可出,海水焉可浮」營造出一種深沉的禁錮感和無力感,表達出在當時司馬氏專政的黑暗現實下,自己的理想抱負根本無法實現 。「朱明不相見,奄昧獨無侯」進一步強化了黑暗沉悶的氛圍。借用東陵種瓜典故的「持瓜思東陵,黃雀誠獨羞」一句,將自己與追求名利之人作對比,突出詩人對現實中熱衷名利現象的反感和自我反思。「失勢在須臾」等句,則暗示當時政治鬥爭的殘酷與權勢的瞬息萬變,因此詩人決定遠離是非,追尋超然世外的心靈解脫之處。最後的「悼彼桑林子,涕下自交流。假乘汧渭間,鞍馬去行遊」,既有對遭受迫害的弱者的同情,更體現出詩人試圖通過縱情山水來排解內心痛苦,在自然中尋找一方心靈淨土。整首詩情感深沉蘊藉,生動展現了阮籍在特殊歷史環境下內心的矛盾掙扎與不屈追求。