譯文
在咸陽橋上遇雨了,那牛毛細雨隨風飄搖不定,宛如懸在空中的水晶帷簾;渭河對岸那泊着的釣魚船被這連綿的水晶帷簾阻隔,如煙如畫。
眼前這煙水空濛的景色多麼像初春時節洞庭湖上那煙波浩渺的景緻;還有那沉沉的暮靄,好像正馱載着水氣緩緩地向岳陽城的上空飄去,真是美極了。
注釋
咸陽:唐京兆府屬縣,治所在今陝西省咸陽市東北。
値:遇到,逢著。
咸陽橋:即西渭橋。漢建元三年(西元前一三八年)始建,因與長安城便門相對,也稱便橋或便門橋。故址在今咸陽市南。唐代稱「咸陽橋」,當時送人西行多於此相別。唐·杜少陵《兵車行》:「車轔轔,馬蕭蕭,行人弓箭各在腰。耶娘妻子走相送,塵埃不見咸陽橋。」
空濛:一作「空蒙」,指細雨迷茫的樣子。唐·杜少陵《渼陂西南臺》:「空濛辨漁艇。」
釣船:漁船。宋·黃山谷《次韻張仲謀過酺池寺齋》:「我夢江湖去,釣船刺蘆花。」
「萬點空濛隔釣船」句:謂大雨密集形成的空濛煙霧隔斷視綫,看不見渭河對岸的釣船。
還:一作「絶」。
洞庭:指洞庭湖。
將:攜帶。
岳陽天:岳陽樓在洞庭湖邊,可俯瞰洞庭春色。
序
《咸陽値雨》是唐代文學家温飛卿創作的一首膾炙人口的七絶。此詩運用了虛實結合和聯想的表現手法,描寫了雨的形態及雨中的景象,表達了詩人閑適舒心的雨趣。詩中一、二句實寫眼前的咸陽雨景,三、四句虛寫心中境,由眼前的咸陽雨景聯想到洞庭春水色,用「還似」一詞將一北一南、一實一虛兩幅圖景巧妙地結合在一起,描繪出了空濛飄渺的雨景。全詩風格明快,意象縹緲,在時空的跳躍中展現了一幅清曠迷離而富於動感的山水圖景。
賞析
這是一首對雨即景之作,明快、跳蕩,意象綿渺,別具特色。咸陽橋在長安北門外的渭水之上,是通往西北的交通孔道。古往今來,有多少悲歡離合、興廢存亡的歷史在這裏幕啓幕落。然而詩人此番雨中徜徉,卻意度閑適,幷無愁眉鎖眼之態,筆墨染出,是一派清曠迷離的山水圖景。
首句入題。「咸陽橋」點地,「雨」點景,皆直陳景物,用語質樸。句末煉出一箇「懸」字,便將一種雨腳綿延如簾箔之虛懸空際的質感,形象生動地傳出,健捷而有氣勢,令人神往。接下一句,詩人把觀察點從橋頭推向遠處的水面,從廣闊的空間來描寫這茫茫雨色。這是一種挺接密銜的手法。「萬點」言雨陣之密注。「空濛」二字最有分量,烘託出雲行雨施、水氣蒸薄的特殊氛圍,點出這場春雨所引起的周圍環境的色調變化來。用筆很像國畫家的暈染技法,淡墨抹出,便有無限清蔚的佳致。這種煙雨霏霏的景象類似江南水鄉的天氣,是詩人著力刻畫的意境,幷因而逗出下文的聯翩浮想,爲一篇轉換之關鍵。「釣船」是詩中實景,詩人用一箇「隔」字,便把它推到迷蒙的煙雨之外,若隱若現,似有似無,像是要溶化在設色清淡的畫面裏一樣,有超於象外的遠致。
前兩句一起一承,圍繞眼前景物生發,第三句縱筆遠揚,轉身虛際,出人意外地從咸陽的雨景,一下轉到了洞庭的春色。論地域,天遠地隔;論景致,晴雨不侔。實現這兩幅毫不相干的水天圖畫的聯結轉化的媒介,乃是存在於二者之間的某種共同點—即上面提到的煙水空蒙的景色。這在渭水關中也許是難得一見的雨中奇觀,但在洞庭澤國,卻是一種常見的色調。詩人敏感地抓住這一點,發揮藝術的想象,利用「還似」二字作有力的兜轉,就把它們巧妙在聯到一起,描繪出一幅壯闊飛動、無比清奇的圖畫來。洞庭湖爲海內巨浸,氣蒸波撼,吞天無際。在詩人看來,濕漉的曉雲好像是馱載著接天的水氣飄進了岳陽古城的上空。這是極其壯觀的景象。「將入」二字,可説是筆挾雲濤。
作者著意描寫巴陵湖畔的雲容水色,其目的在於用它來烘託咸陽的雨景,使它更爲突出。這是一種藉助聯想,以虛間實,因賓見主的藉形之法,將兩種似乎無關的景物,從空間上加以聯繫,構成了此詩在藝術上的特色。