暗柳蕭蕭,飛星冉冉,夜久知秋信。
五湖舊約,問經年底事,長負清景。暝入西山,漸喚我一葉夷猶乘興。倦網都收,歸禽時度,月上汀洲冷。中流容與,畫橈不點清鏡。
誰解喚起湘靈,煙鬟霧鬢,理哀弦鴻陣。玉麈談玄,嘆坐客多少風流名勝。暗柳蕭蕭,飛星冉冉,夜久知秋信。鱸魚應好,舊家樂事誰省。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 夷猶:遲疑不進。
- 汀(tīng)洲:水中小洲。
- 容與:遲緩不前的樣子。
- 湘靈:傳說中的湘水之神。
- 麈(zhǔ):古書上指鹿一類的動物,其尾可做拂塵。
翻譯
曾在太湖相約,問這一年到底何事,竟長久辜負這美好的景緻。暮色進入西山,漸漸喚起我,如那遲疑不進、趁着興致而來的一葉扁舟。漁網都已收起,歸巢的鳥兒不時飛過,月亮升上了水中小洲,一片清冷。船在江中緩緩前行,船槳不點那如鏡子般平靜的水面。 誰能喚起那湘水之神,她有着如雲霧般的鬟發,彈奏着悲哀的樂曲如雁陣排列。手持玉麈清談玄學,感嘆在座的賓客中有多少風流名士、顯赫人物。昏暗的柳林蕭蕭作響,飛逝的流星緩緩移動,夜已深才知到了秋的訊息。鱸魚應該正美好,往日家中的歡樂之事誰又會去省察。
賞析
這首詞全篇寫景寄情,境界空靈高遠。上闋寫暮秋遊湖所見之景,暮色蒼茫,月冷洲寒,營造出一種冷清孤寂的氛圍;下闋從幻想湘靈鼓瑟寫起,暗懷佳人不遇之意,繼而轉到宴飲清談,嘆知音稀少,最後轉到對往事的緬懷,鱸魚之思,透出淡淡的哀愁。全詞格調清幽空靈,韻味深長,具有一種獨特的藝術魅力。