酒無多少醉爲期,彼此不論錢數。

出自 蘇軾 的《 漁父四首
漁父飲,誰家去。魚蟹一時分付。酒無多少醉爲期,彼此不論錢數。 漁父醉,蓑衣舞。醉時卻尋歸路。輕舟短棹任斜橫,醒後不知何處。 漁父醒,春江午。夢斷落花飛絮。酒醒還醉醉還醒,一笑人間今古。 漁父笑,輕鷗舉。漠漠一江風雨。江邊騎馬是官人,借我孤舟南渡。
拼音

譯文

【其一】 漁父想飲酒,到哪一家去好呢?魚和螃蟹同時交給了酒家換酒喝。飲酒不計多少量,一醉方休。漁父的魚蟹與酒家的酒彼此之間何必談論錢數。 【其二】 漁父酒醉了,披著蓑衣走路跌跌蹌蹌像跳舞。醉酒的漁父想尋找回去的歸途。短槳小船無人執掌,任它隨意漂流。酒醒後,漁父不知身在何處。 【其三】 漁父酒醒後,春江上時光已是正午。醒來衹見陣陣落花飛絮。醒後還會再喝醉,醉後又會再醒。將古往今來人間的功名利祿付之一笑。 【其四】 漁父仰天大笑、吟唱,輕飄飄的江鷗在飛翔,寛闊的長江上吹灑滿江風雨。江邊騎馬奔波的當差的小官,現在竟然藉我的小船往南渡過長江。

注釋

漁父:詞牌名。《欽定詞譜》:「漁歌子,原唐教坊曲名。按《唐書·張志和傳》,志和居江湖,自稱江波釣徒,毎垂釣不設鉺,志不在魚也。憲宗圖真,求其人不能致。嘗撰《漁歌》,卽此詞也。單調體實始於此。至雙調體,昉自《花間集》顧夐、孫孟文。有魏承班、李德潤諸詞可校。若蘇軾單調詞,則又從雙調詞脫化耳。和凝詞更名《漁父》,徐積詞名《漁父樂》。按張志和所撰《漁歌子》詞五首,體調如一,可以參校。」 題注:傅注本、元延祐本、明呉訥鈔本、《蘇長公二妙集》本、茅維《蘇集》本、《東坡外集》、毛本均不收此四首,唯見《東坡集·巻十四》、宋刊《集注分類東坡先生詩》、淸査初白撰《蘇詩補注·巻二十五》及朱彊邨《彊邨叢書》本《東坡樂府·巻二》。 醉爲期:龍楡生箋引《南史·巻七十五·〈隱逸列傳·陶潛傳〉》:「陶潛,字淵明,或云字深明,名元亮。尋陽柴桑人,晉大司馬侃之曾孫也。少有髙趣,宅邊有五柳樹,故常著《五柳先生》傳云:『先生不知何許人,不詳姓字。閒靜少言,不慕榮利。好讀書,不求甚解,毎有會意,欣然忘食。性嗜酒,而家貧不能恒得。親舊知其如此,或置酒招之,造飲輒盡,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。環堵蕭然,不蔽風日,裋褐「裋褐」各本作「短褐」,據《宋書》改。按《漢書·貢禹傳》注:「裋,僮豎所著布長襦;褐,毛布之衣。」指粗服穿結,簞瓢屢空,晏如也。常著文章自娛,頗示己志,忘懷得失,以此自終。』」 蓑衣舞:龍楡生箋引唐·孟東野《送澹公》詩:「短蓑不怕雨,白鷺相爭飛。短楫畫菰蒲,鬬作豪橫歸。笑伊水健兒,浪戰求光輝。不如竹枝弓,射鴨無是非。」 酒醒:龍楡生箋唐·白樂天《自問行何遲》詩:「酒醒夜深後,睡足日髙時。」 漠漠:龍楡生箋唐·杜少陵《灧澦》詩:「江天漠漠鳥雙去,風雨時時龍一吟。」 官人:龍楡生箋「韓昌黎《王君墓誌》:『髙處士曰:「吾以齟齬窮,一女,憐之,必嫁官人,不以與凡子。」』劉夢得《插田歌》:『君看二三年,我作官人去。』」

元豐七年(西元一〇八四年),蘇東坡從黃州調任汝州團練副使,第二年到河南商丘,收到誥命,宋神宗準許其在常州宜興居住。想東坡半生凋零,屢遭貶謫,心內悽苦。而作於此間的四首《漁夫》組詞(一説爲組詩),頗得人生感慨。 第一首寫漁父以魚蟹與酒家換酒喝,彼此不計較價錢;第二首寫漁父飲歸,醉臥漁舟,任其東西,醒來不知身在何處;第三首寫漁父在落花飛絮中醒來已是中午時分,醒復飲,飲復醉,醉復醒;第四首寫漁父在風雨中與江鷗相伴,逍遙自在,奔波的官人藉孤舟渡河。四篇作品旣獨立成篇,合起來又是一箇整體,運用了描寫、記敍和議論結合以及景、事、理融合的方法,生動地展示了漁父超然物外、悠閑自得的情景,充滿了生活情趣。 東坡以最具特徵的飲、醉、醒、笑之行爲來描寫漁父的形象,幷且借鑑了船子和尙的漁父,把漁父描寫爲已悟道的佛家漁父。全首漁父詞在表面上描繪了漁父飲酒之樂,實際上贊美了以不同方法來施行教化和啓導人生的漁父之慈悲心,幷以此自比。詞中具有一幅水墨畫般的風景描寫,無禪語而有禪味,寓禪理而不落形迹,頗得禪趣。

賞析

這組作品展示了漁父超然物外、悠閑自得的生活情景,這幅情景是蘇軾在黃州時期「扁舟草履,放浪山水間,與樵漁雜處」(《答李端叔書》)的思想寫照,表現了其思想深處疏離政治、悲己憫人的觀念。作品中的漁父飲而醉、醉而醒,於飛絮紅塵中閲盡世事之滄桑悲凉與無常,正包含著蘇軾對自己多年來迷於政治是非而致人生峻厄的嘲訕與悲憫。 【其一】 作品一開頭,就以發問的句式「漁父飲,誰家去」,突出烘託漁父以魚蟹換酒的寧靜氣氛,到底想去哪个酒家。其意有二:一是哪一家能以魚蟹換酒,二是哪一家的酒質最好。這從一箇側面反映了漁父的貧苦狀態,也隱含了作者對漁父的深深同情之心。 緊接著寫漁父與酒家的和諧與體貼的良好關係,「酒無多少醉爲期」,這是酒家發出的敬言,讓漁父衹管飲酒,飲多飲少,酒家不在乎。 最後一句「彼此不論錢數」,是作者的評論,也是點題之筆,充分反映了當地漁父與酒家這些社會底層的人民最寶貴的品質:善良、純眞和質樸。用淺易的語言説世俗的生活,盡顯日常生活的狀態與趣味。 第一首詞先敍述後議論,明快自然,寫出了漁父以魚蟹換酒來飲的愉悅心情。突出了漁父「飲」酒中以魚蟹換酒的特有情趣,以及漁父與酒家特有的淳樸的人際關繫。 【其二】 前兩句點化引用了唐代詩人孟郊《送淡公》(之三)「獨迷舞短蓑」詩意,寫了漁父狂飲爛醉而忘形的神態。「漁父醉,蓑衣舞」,生動形象地刻畫出了漁父狂飲爛醉以致神魂顛倒、身不由己的詼諧狀態。「蓑衣舞」三字逼眞傳神,漁父醉後那踉踉蹌蹌的行走模樣躍然紙上,富有浪漫主義色彩。 「醉裏卻尋歸路」,進一步渲染了漁父醉後神不附體、欲歸無路的昏沉狀態。連東南西北都弄不清楚,回去的道路也找不到了,衹好「輕舟短棹任斜橫」。 作者曾在宋神宗元豐五年(西元一〇八二年)七月遊赤壁湖時,也狂飲爛醉過,結果是「肴核旣盡,杯盤狼藉,相與枕藉乎舟中,不知東方之旣白」(《赤壁賦》)。此詞裏漁父的狂飲爛醉,其結果比作者遊赤壁時的境況好不了多少,同樣會是「肴核旣盡,杯盤狼藉」。所不同的是:相與枕藉乎家中,「醉後不知何處?」最後兩句爲點題之筆,反映了漁父那種狂放不羈、自由自在的恬淡生活心態。 第二首詞先描寫,後敍述,描寫與敍述融會運用,集中渲染了漁父「醉」後百事皆空的心境。從某種意義上來説,此詞隱含了道家崇尙自然、清凈無爲的思想,反映了詞人隨緣放曠、任天而動的達觀胸懷。 【其三】 「漁父醒,春江午」,描敍漁父從醉到醒經歷的時間。春江正午,生機勃勃,自然清新。由爛醉到沉睡,再到延醒,時間長達半天,表現了漁父的生活是自由自在、無拘無束、樂天而動的。「夢斷落花飛絮」,漁父一覺醒來,衹見楊柳依依,「落花飛絮」,一派春光滿江濱,令漁父賞心悅目。 「酒醒還醉醉還醒,一笑人間今古」,爲畫龍點睛之筆。醉—醒,醒—醉,醉—醒,反復傳遞,刻畫了醉翁漁父的處世形象,富有哲理性。白樂天《醉吟先生傳》:「又飲數杯,兀然而醉。旣而醉復醒,醒復吟,吟復飲,飲復醉。醉吟相仍,若循環然。」此處點化運用了白居易這段關於詩人飲—醉—吟「循環」式的人生眞諦的妙筆,道出了在封建社會裏,世界上最清醒的人是漁父,是漁父一類的詩人。是漁父們每飲一次、醉一次、醒一次、吟一次,認識世界、認識生活的境界就昇華一次。循環往復,不斷進行,最終自然精辟地發出「一笑人間今古」的深沉感嘆。至此,詞人思想上出現了飛躍,由「莫問世間何事」(《好事近·煙外倚危樓》)進到「俯仰人間今古」(《西江月·重九》),再進到「一笑人間今古」。從「莫問」到「俯仰」再到「一笑」,清晰地反映了詞人貶謫黃州後思想變化的歷程。「一笑」便突出詞人此時此地的高潔而自適的坦然心態和清醒的人生觀。 第三首詞寫漁父隨緣放曠、與世無爭的超然心態。先描寫,後議論,景理融合,將漁父置於大好春光中來看世界,強化了漁父的「醒」眼與「笑」態,超然物外,與世無爭的思想。 【其四】 「漁父笑,輕鷗舉,漠漠一江風雨」,寫漁父從酒醒後的大笑、大吟的悠然閑適的神情。仰天而笑「輕鷗舉」,隱喩漁父如海鷗那樣自由飛翔。平視而笑「漠漠一江風雨」,隱喩漁父如江闊那樣的心胸,無視風雨。這是自然的壯觀,也是漁父的身影。漁父與自然融爲一體了,恬淡悠然。 「江邊騎馬是官人,借我孤舟南渡」,以寫實對比的手法,進一層以官人的奔波映襯出漁父的悠閑,突出了官人高貴反而累贅、無能,漁父卑下反而自由自在。「笑」中最能令人深思的是笑官人:一群群騎馬的官人,這時也不得不借漁父的「孤舟」南渡。嬉笑詼諧之情,表現在最後兩句中。 第四首詞先描景,後敍事,景事相綴,以「笑」爲中心綫,貫串全詞,寫出了漁父的閑適自由的生活情景。也反映農村勞動人民的生活,呈現出一股逸然超脫的思想情趣:靜謐的荒野江邊,質樸的莞爾而笑的漁父與輕盈自由的江鷗爲伴,跟風雨中追名逐利的官人構成鮮明的對照,作者的美醜標準也在這裏明顯地得到標示。這一點,又是在非常自然的化工妙手中表現出來,顯示出一種「眞態」的村野氣息。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 分付:交給。
  • (zhào):划船的一種工具,形狀和槳差不多。

翻譯

漁父飲酒,要到誰家去。魚和蟹一下子就交付了。酒不管多少,喝醉就是期限,彼此不考慮錢的數目。 漁父喝醉了,舞動着蓑衣。醉的時候卻尋找回去的路。輕便的船隻短的槳任憑隨意橫放,醒來後不知道在何處。 漁父醒來,已是春江正午。夢斷於飄落的花朵飛動的柳絮。酒醒了又醉醉了又醒,一笑之間人間的今時往昔。 漁父笑了,輕盈的鷗鳥飛起。茫茫一片江上風雨。江邊騎着馬的是官人,向我借走孤舟南渡。

賞析

這四首《漁父》詞,生動地描繪了漁父自由自在的生活狀態和悠然自得的心境。詞中既寫出了漁父飲酒作樂、醉舞尋路、醒後觀花看絮的閒逸之態,又展現出他笑對風雨的曠達胸懷。通過對漁父生活的描寫,也在一定程度上表達了蘇軾自身對自由、超脫的嚮往與追求。語言簡潔明快,意境清新宜人,富有生活情趣和詩意。

蘇軾

蘇軾

北宋文學家、書畫家,唐宋八大家之一,眉州眉山(今屬四川)人,字子瞻,一字和仲,號東坡居士。蘇老泉長子,蘇潁濱兄。與父、弟合稱「三蘇」,故又稱「大蘇」。宋仁宗嘉祐二年(1057年)進士。嘉祐六年(1061年),再中制科,授簽書鳳翔府節度判官廳事。宋英宗治平二年(1065年),召除判登聞鼓院,尋試館職,除直史館。治平三年,父卒,護喪歸蜀。宋神宗熙寧二年(1069年),服除,除判官告院兼判尚書祠部,權開封府推官。熙寧四年(1070年),上書論王介甫新法之不便,出為杭州通判。徙知密、徐二州。元豐二年(1079年),移知湖州,因詩托諷,逮赴台獄,史稱「烏台詩案」。獄罷,貶黃州團練副使,本州安置。元豐四年(1081年),移汝州團練副使。元豐八年(1085年)春,得請常州居住,十月起知登州。尋召除起居捨人。宋哲宗元祐元年(1086年)遷中書舍人,改翰林學士兼侍讀。元祐四年(1089年),以龍圖閣學士知杭州。會大旱,飢疾並作,東坡請免上供米,又減價糶常平米,存活甚眾。杭近海,民患地泉咸苦,東坡倡浚河通漕,又沿西湖東西三十里修長堤,民德之。元祐六年(1091年),除翰林學士承旨,尋因讒出知潁州,徙揚州。後以端明殿學士、翰林侍讀學士出知定州。紹聖元年(1094年),貶惠州。紹聖四年(1097年),再貶儋州。累貶瓊州別駕,居昌化。宋徽宗即位,元符三年(1100年)赦還,提舉玉局觀,復朝奉郎。建中靖國元年(1101年),卒於常州,年六十四(按:東坡生於宋仁宗景祐三年十二月十九日,時已入1037年)。宋孝宗時謚文忠。東坡於文學藝術堪稱全才。其文汪洋恣肆,清新暢達,與歐陽文忠並稱「歐蘇」,為唐宋八大家之一;為詩清新豪健,善用誇張比喻,獨具風格,與黃山谷並稱「蘇黃」;作詞開豪放一派,變詞體綺靡之風,下啓南宋,與辛稼軒並稱「蘇辛」;工書,擅行、楷,能自創新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃山谷、米元章、蔡君謨並稱宋四家;畫學文與可,喜作枯木怪石,論畫主張神似。有《東坡集》四十卷、《東坡後集》二十卷、《和陶詩》四卷、《東坡七集》、《東坡志林》、《東坡樂府》、《仇池筆記》《論語說》等。《全宋詩》東坡詩,卷一至卷四六,以清道光刊王文誥《蘇文忠公詩編注集成》為底本,卷四七、卷四八,以清乾隆刊馮踵息《蘇文忠詩合注》為底本。校以宋刊半葉十行本《東坡集》《東坡後集》(殘,簡稱集甲)、宋刊半葉十二行本《東坡集》《東坡後集》(殘,簡稱集乙,集甲、集乙合稱集本)、宋眉山刊《蘇文忠公文集》(殘,簡稱集丙)、宋黃州刊《東坡先生後集》(殘,簡稱集丁),宋刊《東坡先生和陶淵明詩》(簡稱集戊)、宋刊《集注東坡先生詩前集》(殘,簡稱集注)、宋嘉泰刊施德初、顧景繁《注東坡先生詩》(殘,簡稱施甲)、宋景定補刊施、顧《注東坡先生詩》(殘,簡稱施乙,施甲、施乙合稱施本)、宋黃善夫家塾刊《王狀元集百家注分類東坡先生詩》(簡稱類甲)、宋泉州刊《王狀元集百家注分類東坡先生詩》(殘,簡稱類乙)、元務本書堂刊《增刊校正王狀元集注分類東坡先生詩》(簡稱類丙,類甲、類乙、類丙,合稱類本)、明成化刊《東坡七集》(簡稱七集)、明萬曆刊《重編東坡先生外集》(簡稱外集)、清查初白《補注東坡編年詩》(簡稱查注)、清馮踵息《蘇文忠詩合注》(簡稱合注)。參校資料一為金石碑帖和著錄金石詩文的專著的有關部分;一為清人、近人的蘇詩校勘批語,其中有何義門焯所校清康熙刊《施注蘇詩》(簡稱何校),盧檠齋、紀曉嵐所校清乾隆刊查注(分別簡稱盧校、紀校),章茗簃所校繆藝術風覆明成化《東坡七集》(簡稱章校)。卷四八所收詩篇除《重編東坡先生外集》外,還分別採自《春渚紀聞》、《侯鯖錄》等書,亦據所採各書及有關資料進行校勘。新輯集外詩,編為第四九卷。生平見《宋史·卷三百三十八·蘇軾傳》。 ► 3426篇诗文