昨夜狂風度,吹折江頭樹。
憶妾深閨裏,煙塵不曾識。
嫁與長干人,沙頭候風色。
五月南風興,思君下巴陵。
八月西風起,想君發揚子。
去來悲如何,見少離別多。
湘潭幾日到,妾夢越風波。
昨夜狂風度,吹折江頭樹。
渺渺暗無邊,行人在何處。
好乘浮雲驄,佳期蘭渚東。
鴛鴦綠浦上,翡翠錦屏中。
自憐十五餘,顏色桃花紅。
那作商人婦,愁水復愁風。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 長幹:古地名,在今南京市秦淮河以南,爲居民區。
- 沙頭:指江邊。
- 候風色:觀察風向。
- 下巴陵:指前往巴陵(今湖南嶽陽)。
- 發揚子:指從揚子江出發。
- 湘潭:今湖南湘潭。
- 淼淼:形容水勢浩大,讀作miǎo miǎo。
- 北客:指北方來的官員。
- 三公:古代官職,指太尉、司徒、司空,這裏泛指高官。
- 朱衣:紅色的官服。
- 浮雲驄:指駿馬。
- 蘭渚:指美好的約會地點。
- 翡翠:一種美麗的鳥,這裏比喻美麗的事物。
- 錦屏:華麗的屏風。
翻譯
回憶起從前在深閨之中,未曾見識過煙塵。 嫁給了長乾的人,常在江邊觀察風向。 五月南風吹起,思念丈夫前往巴陵。 八月西風起,想着丈夫從揚子江出發。 來去之間,悲傷如何,相見少而離別多。 湘潭要幾天才能到,我的夢隨着風波越過。 昨夜狂風大作,吹斷了江頭的樹。 江水浩渺無邊,行人在何處? 北方的客人真是高官,紅色的官服在江中閃耀。 傍晚來此投宿,幾天都不肯向東行。 喜歡騎着駿馬,美好的約會就在蘭渚東。 鴛鴦在綠浦上嬉戲,翡翠在錦屏中閃耀。 自憐十五多歲,面色如桃花紅。 卻成了商人的妻子,愁水又愁風。
賞析
這首詩通過一個商婦的口吻,表達了對遠行商人的思念與憂愁。詩中描繪了商婦在江邊候風、思念丈夫的情景,以及她對未來的不安和憂慮。通過對比自己年輕時的美麗與現在作爲商人婦的愁苦,詩人深刻地揭示了商人婦的孤獨和無奈。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了唐代商婦的生活狀態和內心世界。