豈爲全軀士,效命爭戰場。
壯士何慷慨,志欲威八荒。
驅車遠行役,受命念自忘。
良弓挾烏號,明甲有精光。
臨難不顧生,身死魂飛揚。
豈爲全軀士,效命爭戰場。
忠爲百世榮,義使令名彰。
垂聲謝後世,氣節故有常。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 慷慨:充滿正氣,情緒激昂。
- 八荒:八方荒遠的地方。
- 役:這裏指兵役。
- 烏號:良弓名。
翻譯
壯士是多麼的慷慨激昂,志向是要威震八方荒遠之地。驅馳戰車去遠方服兵役,接受命令便忘掉了自己。精良的弓上裝着烏號名弓,明亮的鎧甲閃耀着光芒。面臨危難不考慮生死,即使身死靈魂也會飛揚。哪裏是爲了保全自身的人,而是爲了在戰場上效命拼搏。忠誠會帶來百世的榮耀,正義使美好的名聲彰顯。留下聲名讓後世稱謝,氣節本就有恆常。
賞析
這首詩塑造了一位慷慨赴戰、忠勇大義的壯士形象。壯士滿懷豪情壯志,立志揚名立萬。他積極投身戰場,忘卻自我,展現出非凡的勇氣與擔當。詩中通過對其良弓、明甲的描寫,增添了英武之感。強調他並非爲己,而是爲了忠誠和正義而戰,其精神令人敬佩。最後表達了壯士的行爲和精神會垂名後世,也突出了氣節的永恆重要性。整首詩氣勢恢宏,情感激昂,表達了對壯士高尚品質的讚美和敬仰之情。