與君伯氏別,又欲與君離。
與君伯氏別,又欲與君離。
君行無幾日,當復隔山陂。
蒼茫秦川盡,日落桃林塞。
獨樹臨關門,黃河向天外。
前經洛陽陌,宛洛故人稀。
故人離別盡,淇上轉驂騑。
企予悲送遠,惆悵睢陽路。
古木官渡平,秋城鄴宮故。
想君行縣日,其出從如雲。
遙思魏公子,復憶李將軍。
拼音
注釋
魏郡:即魏州,屬河北道,治所在今河北臨漳西南鄴鎮一帶。
“與君伯氏別,又欲與君離”句:剛告別你的哥哥,又要和你分離。氏,一作“兄”。
“當復隔山陂(bēi)”句:應當又要山水相隔。陂,山坡或池塘。
秦川:指秦嶺以北的陝西甘肅一帶,因春秋戰國時屬秦而得名。
陌(mài):路。
宛洛:宛,南陽;洛,洛陽。《王維集》作“宛路”。
離別盡:一作“盡離別”。
驂騑(cānfēi):古代駕車的馬,在中間的叫服,在兩邊的叫騑,也叫驂。
企:踮起腳尖。
官渡平:《王維集》作“官渡半”。
宮:一作“都”。
“想君行縣日,其出從如雲”句:推想你到魏地上任後出行州縣之時,那隨從人馬浩蕩如雲。其出從:一作“其從出”。
魏公子:《史記》:“魏昭王子少子而魏安釐王異母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子爲信陵君。”(按《王右丞集箋註》此魏公子爲魏文帝。)
李將軍:即李太守(按《王右丞集箋註》此李將軍爲李典。)
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 伯氏:古代對同姓長輩的尊稱。
- 山陂:山坡,這裏指山嶺。
- 秦川:泛指秦國的平原地區,今陝西中部和北部一帶。
- 桃林塞:古代邊防要塞,位於今天的陝西省。
- 關門:指函谷關,古代重要關隘之一。
- 宛洛:指洛陽,古代繁華之地。
- 淇上:指淇水之濱,古代地名,位於今河南省北部。
- 驂騑:駕車的馬匹,這裏代指車馬。
- 睢陽路:指睢陽(今河南商丘),古人常以此爲送別的地方。
- 官渡:古代軍事或交通要道上的渡口。
- 鄴宮:曹魏時期的宮殿遺址,在今河北臨漳。
- 魏公子:指魏國的公子,如信陵君,這裏泛指有權勢的貴族。
- 李將軍:可能指的是李廣這樣的名將,這裏也泛指。
翻譯
與你同姓的長輩分別後,又要與你離別。 你即將離去,不過幾天路程,卻已山水阻隔。 廣闊的秦川漸行漸遠,日落時分,桃林塞已在眼前。 獨樹下站立,望着函谷關,黃河如帶直奔天際。 先前經過洛陽街頭,那裏的故人已經稀少。 老朋友都已離散,你在淇水邊駕車轉向南行。 我滿懷憂傷目送你遠去,心中惆悵在睢陽的道路上。 想起那古老的樹木圍繞的官渡,秋意下的鄴宮遺蹟。 想象着你巡視縣境的日子,隨從如雲般簇擁。 遙想魏國公子的風采,又憶起李將軍的英勇。
賞析
這首詩是王維送別友人李太守赴任魏郡時所作,情感深摯,富有畫面感。詩人通過描繪秦川、桃林塞、函谷關等地理景觀,展現了壯麗的自然景色,同時也寓含了離別之苦和對友人仕途的祝願。"淇上轉驂騑"表達了對友人行程的依依不捨,"古木官渡平,秋城鄴宮故"則寄寓了對友人過去輝煌歷史的追憶。最後兩句,以魏公子和李將軍的典故,讚美友人的權貴地位和潛在的英雄氣概,寄寓了對友人未來的美好期待。整首詩語言樸素,情感真摯,是一首深情的送別詩。