機中織錦秦川女,碧紗如煙隔窗語。

出自 李白 的《 烏夜啼
黃雲城邊烏欲棲,歸飛啞啞枝上啼。 機中織錦秦川女,碧紗如煙隔窗語。 停梭悵然憶遠人,獨宿孤房淚如雨。
拼音

譯文

黃雲城邊的烏鴉將要歸巢了,歸飛回來的時候在樹枝上啞啞地啼叫。在織機中織布的秦川女,在隔着碧綠如煙的紗窗內視窗外的歸鳥雙雙,好像是在與人說着什麼,其實她是在自言自語。太寂寞了啊,想着遠方的親人,她的織梭就不由得停了下來,獨宿空房的滋味,真是太令人難以忍受了,珠淚點點滾下了她的香腮。

注釋

烏夜啼:樂府舊題,《樂府詩集》卷四十七列於《清商曲辭·西曲歌》,並引《古今樂錄》雲:“西曲歌有《鳥夜啼》。”古辭多寫男女離別相思之苦。 黃雲城邊:一作黃雲城南。烏欲棲:梁簡文帝《烏棲曲》:“倡家高樹烏欲棲。”烏欲棲,敦煌殘卷本作“烏夜棲”。 啞啞:烏啼聲。吳均《行路難五首》:“唯聞啞啞城上烏。” 機中織錦:一作“閨中織婦”。秦川女:指晉朝蘇蕙。《晉書·列女傳》載,竇滔妻蘇氏,始平人,名蕙,字若蘭,善屬文。竇滔原本是秦川刺史,後被苻堅徙流沙。蘇蕙把思念織成迴文璇璣圖,題詩二百餘,計八百餘言,縱橫反覆皆成章句。 碧紗如煙:指窗上的碧紗像煙一樣朦朧。 梭:織布用的織梭。其狀如船,兩頭有尖。悵然:憂然若失的樣子。遠人:指遠在外邊的丈夫。悵然:一作悵望。 “停梭”二句:一作“停梭向人問故夫,知在關西淚如雨”。獨宿孤房:一作“欲說遼西”。孤:一作“空”。

《烏夜啼·黃雲城邊烏欲棲》是唐代李白創作的詩詞。

賞析

“黃雲城邊烏欲棲,歸飛啞啞枝上啼”,起首兩句繪出一幅秋林晚鴉圖,夕曛暗淡,返照城闉,成羣的烏鴉從天際飛回,盤旋着,啞啞地啼叫。“烏欲棲”,正是將棲未棲,叫聲最喧囂、最煩亂之時,無所憂愁的人聽了,也會感物應心,不免惆悵,更何況是心緒愁煩的離人思婦呢?在這黃昏時候,烏鴉尚知要回巢,而遠在天涯的征夫,到什麼時候才能歸來呵?起首兩句,描繪了環境,渲染了氣氛,在有聲有色的自然景物中蘊含着的愁緒牽引了讀者。 “機中織錦秦川女,碧紗如煙隔窗語”,這織錦的秦川女,固可指爲苻秦時竇滔妻蘇蕙,更可看作唐時關中一帶徵夫遠戍的思婦。詩人對秦川女的容貌服飾,不作任何具體的描寫,只讓人站在她的閨房之外,在暮色迷茫中,透過煙霧般的碧紗窗,依稀看到她伶俜的身影,聽到她低微的語音。這樣的藝術處理,確是匠心獨運。因爲在此詩中要讓讀者具體感受的,並不是這女子的外貌,而是她的內心,她的思想感情。 “停梭悵然憶遠人,獨宿空房淚如雨!”這個深鎖閨中的女子,她的一顆心牢牢地系在遠方的丈夫身上,“我心匪石,不可轉也”,“我心匪席,不可卷也”,悲愁鬱結,無從排解。追憶昔日的恩愛,感念此時的孤獨,種種的思緒涌上心來,不禁淚如雨下。這如雨的淚也沉重地滴到詩人的心上,促使讀者去想一想造成她不幸的原因。到這裏,詩人也就達到他預期的藝術效果了。 五、六兩句,有幾種異文。如敦煌唐寫本作“停梭問人憶故夫,獨宿空牀淚如雨”。《才調集》卷六注:“一作‘停梭向人問故夫,知在流沙淚如雨’”等,可能都出於李白的原稿,幾種異文與通行本相比,有兩點不同:一是“隔窗語”不是自言自語,而是與窗外人對話;二是征夫的去向,明確在邊地的流沙。仔細吟味,通行本優於各種異文,沒有“窗外人”更顯秦川女的孤獨寂寞;遠人去向不具寫,更增相憶的悲苦。可見在此詩的修改上,李白是經過推敲的。短短六句詩,起手寫情,佈景出人,景裏含情;中間兩句,人物有確定的環境、身份和身世,而且繪影繪聲,如見其人;最後點明主題,卻又包含着許多意內而言外之音。詩人不僅不替她和盤托出,作長篇的哭訴,而且還爲了增強詩的概括力量,放棄了看似具體實是平庸的有侷限性的寫法,從上述幾種異文的對比中,可以看出這點。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 黃雲:夕陽下的黃塵,形容邊塞景象。
  • 啞啞:烏鴉的叫聲。
  • 機中織錦:指在織布機上織布。
  • 秦川女:指在秦地(今陝西一帶)的女子。
  • 碧紗如煙:形容碧色的紗窗朦朧如煙霧。
  • 停梭:停止織布。
  • 悵然:形容心情失落、不快。
  • 遠人:指遠方的親人或愛人。
  • 孤房:孤單的房間。

翻譯

在城邊,夕陽下的黃塵中,烏鴉即將歸巢,它們在枝頭啞啞地啼叫。 機中的秦川女子正在織布,透過如煙霧般的碧紗窗,她隔着窗子低語。 她停下手中的梭子,心情失落,思念着遠方的親人,獨自一人留在孤單的房間裏,淚水如雨般落下。

賞析

這首作品描繪了一幅邊塞傍晚的景象,通過烏鴉的啼叫和織女的孤獨,表達了深深的思鄉之情。詩中「黃雲城邊烏欲棲」一句,以黃雲象徵邊塞的荒涼,烏鴉的啼叫則增添了淒涼的氛圍。後兩句通過對織女動作和心情的描寫,進一步以細膩的筆觸勾勒出了女子對遠方親人的深切思念,以及她孤獨無助的內心世界。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了李白詩歌中特有的浪漫主義色彩和深沉的情感表達。

李白

李白

李白,字太白,號青蓮居士,唐朝詩人,有“詩仙”之稱,偉大的浪漫主義詩人。漢族,出生於劍南道之綿州(今四川綿陽江油市青蓮鄉),一說生於西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名爲昌明縣),祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅天水市秦安縣)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千餘篇,代表作有《蜀道難》、《將進酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝於安徽當塗,享年61歲。其墓在安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。 ► 1080篇诗文