座中客翻愁,酒醒歌闌。

出自 米芾 的《 滿庭芳 · 詠茶
雅燕飛觴,清談揮麈,使君高會羣賢。密雲雙鳳,初破縷金團。窗外爐煙自動,開瓶試、一品香泉。輕濤起,香生玉乳,雪濺紫甌圓。 嬌鬟,宜美盼,雙擎翠袖,穩步紅蓮。座中客翻愁,酒醒歌闌。點上紗籠畫燭,花驄弄、月影當軒。頻相顧,餘歡未盡,欲去且留連。
拼音

《滿庭芳·詠茶》是北宋米芾創作的一首詞。這是一首饒有情韻的詠茶詞,上闋詠宴集烹茶,細緻優雅;下闋引入情事,兼寫捧茶之人。此詞既細膩傳神地寫出了煮茶的程序,又寫出了雅宴清談中侍女的嬌美,坐客的流連,表現了高會難逢,主人情重的意蘊,充滿清雅,高曠的情致。

賞析

這是一首饒有情韻的詠茶詞,上片詠宴集烹茶,細緻優雅;下片引入情事,兼寫捧茶之人。 上片前三句寫羣賢高會宴飲的情狀,爲下文詠茶作鋪墊。“雅燕”,即雅宴,高雅的宴會。“飛觴”,舉杯飲酒。觴,古代盛酒器,呈雀形,稱羽觴,故謂舉觴爲飛觴。揮麈清談,本魏晉名士風習,常執麈尾(拂塵),揮動以助談興。如《晉書。王衍傳》謂衍“終日清談,……每捉玉柄麈尾”。“使君”,對州郡長官的尊稱。這裏當指周熟仁。此三句既點出主人風姿之高雅,又點明宴集之盛大,羣賢之脫俗,爲寫品茗助興作好了輔墊。“密雲”二句入題。“密雲”,茶名,又名密雲龍、密雲團。“雙鳳”,茶名,即雙鳳團。“密雲”、“雙鳳”皆珍貴的茶餅。“破”,謂擘開茶餅。“縷金團”等名茶皆爲貢品,皇帝又每以分賜大臣,即所謂“賜茶”。“外”二句,寫生爐子煮水。 古人煮茶,非常講究選水。揚水江南水,有“天下第一泉”之號,詞中的“一品香泉”,也許就是指這最佳的泉水。“輕濤”三句,細寫烹茶的情狀。宋人很講究煮茶的方法:把泉水倒進茶瓶,用風爐加熱,小沸即可(即術語的“蟹眼”),再把研碎了的茶葉投入,便有白色泡沫浮茶湯上面,稱爲“玉乳”、“雪花乳”,然後輕輕攪拌,便可斟飲。 這片四句,寫美麗的侍女高擎茶具款客的動人場面。“紅蓮”,指女子的腳步。“坐中”二句,緊承上文。對着名茶美女,怎能不感到良宵太短呢?反愁歌闌酒醒時,人將歸去。“點上”二句,說月已當軒,夜深矣,而馬弄月影,已不耐煩、暗示已到該離去之時。“頻相顧”三句,偏寫座客尚未盡歡,流連不忍離去。“相顧”,與上文“嬌鬟”呼應。 此詞既細膩傳神地寫出了煮茶的程序,又寫出了雅宴清談中侍女的嬌美,坐客的流連,表現了高會難逢,主人情重的意蘊,充滿清雅,高曠的情致。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 飛觴(shāng):舉杯飲酒。
  • 揮麈(zhǔ):揮動麈尾。麈,一種鹿類動物,其尾可做拂塵。
  • 縷金團:指茶葉。
  • 香泉:指清香的泉水,用於泡茶。
  • 玉乳:形容茶水之美。
  • 紫甌(ōu):紫色的茶杯。
  • 嬌鬟:美麗的侍女。
  • 歌闌(lán):歌聲停歇。

翻譯

高雅的燕雀飛舞,人們舉杯暢飲,高談闊論,手中麈尾揮動,太守在此宴會各位賢士。如密雲般的茶葉中,雙鳳茶餅剛剛被掰開,變成縷絲狀的金團。窗外爐中的煙霧自然升起,打開瓶塞,試着用一品香泉之水來泡茶。水沸輕濤泛起,茶水香氣撲鼻,如白玉般的乳液生成,茶水濺入紫色的圓甌中。 美麗的侍女,眼神嫵媚動人,一雙玉手捧着翠綠的衣袖,腳步穩健如紅蓮般輕盈。座中的客人反倒憂愁起來,酒已醒,歌已停。點上紗籠中的畫燭,騎着花驄馬,月影映照在窗前。大家頻頻回頭顧盼,歡樂還未盡興,想要離去卻又流連忘返。

賞析

這首詞是米芾詠茶的佳作,上闋描寫了茶會的場景,從宴會的氛圍、茶葉的珍貴到泡茶的過程,生動地展現了一幅高雅的品茗圖。下闋則着重描寫了侍女的姿態和座中客人的情態,以及宴會結束後人們仍未盡興的情景。詞中運用了豐富的意象和細膩的描寫,如「雅燕」「清談」「密雲雙鳳」「縷金團」「爐煙」「香泉」「玉乳」「雪濺」等,使整個場景充滿了詩意和美感。同時,通過對人物的描寫,如「嬌鬟」的美麗和客人的留戀,進一步烘托出茶會的愉悅氛圍。整首詞語言優美,意境清新,將品茶的雅趣與人們的情感完美地融合在一起。

米芾

米芾

名或作黻。宋太原人,後徙襄陽,又徙丹徒。字元章,號鹿門居士、海嶽外史,世稱米襄陽。以恩補浛光尉,歷知雍丘縣、漣水軍,以太常博士知無爲軍。徽宗時召爲書畫學博士,擢禮部員外郎,出知淮陽軍。舉止怪異,有潔癖。能詩文,擅書畫,精鑑別。書法得王獻之筆意,尤工行草。畫山水人物多以水墨點染,自名一家。有《寶晉英光集》、《書史》、《畫史》、《寶章待訪錄》等。 ► 330篇诗文