靜言深溪裏,長嘯高山頭。
危徑幾萬轉,數里將三休。
迴環見徒侶,隱映隔林丘。
颯颯松上雨,潺潺石中流。
靜言深溪裏,長嘯高山頭。
望見南山陽,白露靄悠悠。
青皋麗已淨,綠樹鬱如浮。
曾是厭蒙密,曠然銷人憂。
拼音
注釋
大散:古關名,又稱散關,故址在今陝西寶雞市西南大散嶺上,爲川陝間交通要道。
瞪道:登山石徑。
黃牛嶺:按之輿圖,當在古黃牛堡附近。《大清一統志·卷二三八》:“黃牛堡,在鳳縣(今屬陝西)東北一百一十五里……五代周顯德二年,王景攻蜀入散關,拔黃牛砦”。
三休:多次休息。
“靜言深溪裏,長嘯高山頭”句:陸機《猛虎行》:“靜言幽谷底,長嘯高山岑”。
南山:終南山,也即秦嶺。
日:全詩原作“露”,據靜嘉堂本等改。
靄:形容遠。悠悠:遠貌。
蒙密:謂草木繁茂,掩蔽甚深。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 危徑:高而險的山路。
- 三休:多次休息。出自《戰國策》,「累三嘆而得息,謂此臺爲三休臺」,形容路途艱難、行程疲憊。
- 徒侶:同行的夥伴。
- 隱映:時隱時現。
- ****颯颯(sà sà):形容風吹松葉等的聲音。
- 靜言:安靜、靜默,有沉思之意 。言,語助詞,無實義。
- ****靄(ǎi):霧氣。
- ****青皋(gāo):青色的水澤或水田。
- 蒙密:指山林茂密幽深的樣子 。
- 曠然:開朗、開闊的樣子。
翻譯
那高險的山路盤旋往復無數次,走了數里路我們多次停下來休息。 山路迴環曲折之間,時不時能看見同行的夥伴,他們的身影在樹林和山丘間時隱時現。 松葉上,傳來陣陣颯颯的雨聲;岩石中,溪水潺潺流淌。 我安靜地坐在這深深的溪谷裏,在高山之巔放聲長嘯。 遠遠望見南山的南面,白露瀰漫,霧氣悠悠。 那青色的水田秀麗而潔淨,綠樹鬱鬱蔥蔥,彷彿漂浮在水汽之上。 以前我曾經厭煩這山林的茂密幽深,如今眼前的開闊美景竟消除了我心頭的憂愁。
賞析
這首詩描繪了詩人在大散關以東,經深林密竹、磴道盤曲之地前往黃牛嶺、黃花川途中的所見所感。開篇「危徑幾萬轉,數里將三休」渲染出山道的艱險難行。中間「颯颯鬆上雨,潺潺石中流」兩句,一動一靜,聲色兼備,以聲襯靜,將山林的清幽靜謐刻畫得十分生動。「靜言深溪裏,長嘯高山頭」則通過詩人在溪裏靜思、山頭長嘯的舉動,展現出詩人與自然的相融,傳達出一種超脫、豁達的心境。詩的後半部分描寫望見南山陽的美麗景色,「白露靄悠悠」「綠樹鬱如浮」,畫面開闊且富有色彩感。最後,詩人由之前對山林幽深的厭煩,到現在因美景而憂愁消散,在心境轉變中,表達出對自然美景的領略和內心的豁然開朗。整首詩語言清新自然,描繪細膩,情景交融,既展現了大自然的絕美風光,又表現了詩人豐富的內心世界 。