昨夜燈前歌黛,今朝陌上啼妝。

春風吳柳幾番黃。歡事小蠻窗。梅花正結雙頭夢,被玉龍、吹散幽香。昨夜燈前歌黛,今朝陌上啼妝。 最憐無侶伴雛鶯。桃葉已春江。曲屏先暖鴛衾慣,夜寒深、都是思量。莫道藍橋路遠,行雲只隔幽坊。
拼音

《風入松·爲友人放琴客賦》是宋代詞人吳文英所寫的一首詞。此詞描述友人恩愛的小妾離去的悲慼情景,表達了作者對友人迫於無奈而失去小妾之事的感嘆。全詞緊扣題意“放琴客”,反覆歌吟,可見這“琴客”實是友人郭清華的心愛之人。

賞析

“春風”兩句,述從前兩人恩愛,有杜牧“十年一覺揚州夢”詩句意境。此言郭清華(友人)與琴客(小蠻)在吳地的窗前柳下曾快樂地度過了數年光陰。“小蠻”,即白居易歌姬,所謂“楊柳小蠻腰”是也。這裏指代“琴客”,頗符其小妾身份。“梅花”兩句,點題“放琴客”的原因。“梅花”,一詞雙關,既實指花,又是以女子梅花妝,指代琴客。“玉龍”,雪的代稱,喑喻某種惡勢力。此言琴客本想長久地跟隨郭清華永不分離,卻不料被某種人事橫加干涉無情地分開了兩人,造成了這“放琴客”的既成事實。“昨夜”兩句,連結過去與現在。言清華在昨日以前可以經常看到琴客在燈前月下輕舒黛眉曼聲歌吟的倩影;今天只能在這郊外見到她離別時的淚貌了。 “最憐”兩句。“桃葉”,王獻之小妾名,這裏指代琴客。此言琴客將離郭遠去,最可憐的還是那些受她教育撫養的郭的子女,從此失去了親密的伴侶。“曲屏”兩句,替郭設想。言郭設在屏風後的臥室,原總是琴客先替他暖被,如今只有郭孤衾獨眠,所以深夜寒重難以成眠,不免輾轉反側思念琴客在時的種種好處。“莫道”兩句。“藍橋”,唐裴航遇仙處;又“行雲”,也指琴客。此言藍橋遇仙的傳說雖是無稽之言,但藍橋這個地方還是能探尋到的,可是現在你(指清華)與琴客分離之後,只恐怕要像陰陽殊途般的成爲永訣了。 據楊鐵夫《夢窗詞全集箋釋》:“友人”疑是託詞,“吳柳”與姬之家鄉有關,“雛鶯”又與姬之身世相似,且集中各詞皆憶之於姬去之後,並無一似新去時作者,此則近之矣。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 小蠻:唐代詩人白居易的家妓。
  • 玉龍:指玉制的笛。

繙譯

春風讓吳地的柳樹幾次變換了黃色。歡愉之事在如小蠻般美麗的窗邊。梅花正呈現出雙頭竝蒂的美好夢境,卻被玉笛吹奏之聲吹散了幽幽清香。昨夜在燈前還是歌唱黛眉的歡樂模樣,今日就變成了在田間小路上如啼哭妝容般的哀愁神態。最可憐的是如同沒有伴侶相伴的幼鶯。桃葉已經隨著春江漂流而去。曲折的屏風首先煖和起來,鴛鴦被子也已經習以爲常,夜晚寒意深深,滿心都是思唸考量。不要說去往藍橋的路遙遠,那行雲之処衹隔了個幽靜的街坊。

賞析

這首詞上闋寫歡樂之景與哀愁之情的轉換,從春風楊柳、梅花雙頭夢的美好到被吹散幽香、如啼妝般哀愁,對比強烈。下闋以無侶雛鶯自比,寫離別的哀愁與思唸。桃葉遠去,襯托出孤單與寂寞。曲屏、鴛衾雖煖,但觝擋不了深夜的寒意與深深的思量。結尾的“莫道藍橋路遠,行雲衹隔幽坊”,有一種自我安慰之感,暗示著即使路遠,也堅信能再相逢。詞境婉約,感情細膩,通過一系列景象的描繪,生動地表達了對友人及過往歡樂時光的懷唸與眷戀。

吳文英

吳文英

吳文英,字君特,號夢窗,晚年又號覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,後出嗣吳氏。《宋史》無傳。一生未第,遊幕終身。於蘇、杭、越三地居留最久。並以蘇州爲中心,北上到過淮安、鎮江,蘇杭道中又歷經吳江垂虹亭、無錫惠山,及茹霅二溪。遊蹤所至,每有題詠。晚年一度客居越州,先後爲浙東安撫使吳潛及嗣榮王趙與芮門下客,後“困躓以死”。有《夢窗詞集》一部,存詞三百四十餘首,分四卷本與一卷本。其詞作數量豐沃,風格雅緻,多酬答、傷時與憶悼之作,號“詞中李商隱”。 ► 344篇诗文