林下漏月光,疏疏如殘雪。
崇禎二年中秋後一日,余道鎮江往兗。日晡,至北固,艤舟江口。月光倒囊入水,江濤吞吐,露氣吸之,噀天爲白。余大驚喜。移舟過金山寺,已二鼓矣。經龍王堂,入大殿,皆漆靜。林下漏月光,疏疏如殘雪。余呼小傒攜戲具,盛張燈火大殿中,唱韓蘄王金山及長江大戰諸劇。鑼鼓喧闐,一寺人皆起看。有老僧以手背採眼翳,翕然張口,呵欠與笑嚏俱至。徐定睛,視爲何許人,以何事何時至,皆不敢問。劇完,將曙,解纜過江。山僧至山腳,目送久之,不知是人、是怪、是鬼。
拼音
譯文
崇禎二年,中秋的第二天,我由鎮江前往兗州。日暮時分到達北固山,將船停靠在江口。月光如同流水從囊中傾瀉而出,江中波濤洶涌,露氣吸收着月光,噴薄至天空都成了白色。我感到十分驚喜。划動小舟去拜訪金山寺,已經是二更時分了。經過龍王堂,進入大殿,都漆黑寂靜。樹林下灑漏的月光,淅淅疏疏如同殘雪一般。我呼喚小奴攜帶演戲的用具,在大殿中大張燈火,唱“韓蘄王金山及長江大戰”等幾齣戲。鑼鼓喧譁,一寺的人都起來觀看。有一個老年僧人,用手背擦着眼翳,突然張嘴,呵欠和笑、噴嚏一起出來。慢慢地定睛到底該看作什麼人,爲了什麼事情,什麼時候來到的,都不敢去問。戲演完了,將要天亮了,解開纜繩,划船過江。山僧送到山腳,久久地目送我們,弄不清楚我們到底是人、是怪、還是鬼。
序
《金山夜戲》由明朝張岱所做,表現了作者的狂放不羈、灑脫任性、賞玩風景的閒情逸致。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 日晡(bū):傍晚時分。
翻譯
崇禎二年中秋過後一天,我從鎮江前往兗州。傍晚時分,到達北固山,把船停靠在江口。月光好似從囊中倒出來進入水中,江濤起伏吞吐,露水之氣吸入口中,吐向天空成爲白色。我非常驚喜。移船經過金山寺,已經是二更天了。經過龍王堂,進入大殿,四周都漆黑安靜。樹林下灑下月光,稀稀疏疏如同殘雪。我叫小奴僕帶着演戲的道具,在大殿中盛大地點亮燈火,演唱韓蘄王在金山以及長江大戰等各種戲劇。鑼鼓聲喧鬧,整個寺院的人都起來觀看。有個老僧人用手背面揉擦眼睛上的白膜,一致地張開口,呵欠和笑以及噴嚏一起發作。慢慢定睛,看是什麼人,因爲什麼事什麼時候到來,都不敢詢問。戲劇演完,天將要亮了,解開纜繩渡過長江。山中僧人到山腳,久久地目送,不知是人、是怪、是鬼。
賞析
這段文字描繪了作者一次奇特而充滿意趣的經歷。他在特定的時間、地點,興致突發進行夜戲,場景描繪得十分生動,如「月光倒囊入水」「林下漏月光,疏疏如殘雪」等,營造出一種獨特的氛圍。整個夜戲過程讓寺廟中的人驚詫不已,而最後山僧的反應更是增添了一份神祕荒誕之感。文章生動展現了作者隨性而爲的個性,以及對生活中獨特瞬間的敏銳捕捉和細膩感受。