傅說降霖雨,公輸造雲梯。
楚人不識鳳,重價求山雞。
獻主昔雲是,今來方覺迷。
自居漆園北,久別咸陽西。
風飄落日去,節變流鶯啼。
桃李寒未開,幽關豈來蹊。
逢君發花萼,若與青雲齊。
及此桑葉綠,春蠶起中閨。
日出布穀鳴,田家擁鋤犁。
顧餘乏尺土,東作誰相攜。
傅說降霖雨,公輸造雲梯。
羌戎事未息,君子悲塗泥。
報國有長策,成功羞執圭。
無由謁明主,杖策還蓬藜。
他年爾相訪,知我在磻溪。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 重價:高價。
- 漆園:地名,莊子曾爲漆園吏。這裏指李白在楚地的生活環境。
- 咸陽:古都城名,這裏泛指北方。
- 節變:季節變化。
- 流鶯:黃鶯,因其鳴聲婉轉動聽,故稱流鶯。
- 幽關:深邃的門戶,比喻偏僻的地方。
- 來蹊:來往的小路。
- 花萼:花的萼片,這裏比喻從弟冽的才華和品德。
- 青雲:比喻高遠的志向或地位。
- 中閨:內室,這裏指家中。
- 布穀:布穀鳥,其鳴聲似「布穀」,常在春耕時節鳴叫。
- 東作:春耕。
- 傅說:商朝賢相,傳說他能降雨。
- 公輸:即魯班,古代著名工匠。
- 雲梯:攻城用的長梯。
- 羌戎:古代對西部民族的泛稱。
- 塗泥:泥濘的道路,比喻艱難的處境。
- 執圭:古代諸侯拿的玉器,這裏指做官。
- 杖策:拄着柺杖。
- 蓬藜:野草,比喻隱居的生活。
- 磻溪:地名,相傳姜太公在此釣魚,後被周文王發現並重用。
翻譯
楚地的人不認識鳳凰,花高價買來的只是山雞。 以前獻寶的時候以爲這是對的,現在才覺得迷茫。 自從住在漆園的北邊,已經很久沒有回到咸陽的西邊了。 風兒吹走了落日,季節變換,黃鶯開始啼鳴。 桃李還未開放,偏僻的地方哪有人來往。 遇到你,你的才華和品德就像盛開的花朵,與高遠的志向齊平。 到了桑葉綠的時候,春蠶在家中開始吐絲。 日出時布穀鳥鳴叫,農家開始忙碌地耕作。 回頭看看我,連一塊土地都沒有,春耕時誰會來幫助我呢? 傅說能降雨,公輸能造雲梯。 西部民族的事情還未平息,君子爲艱難的處境感到悲哀。 報國有一套長遠的策略,成功後不願做官。 無法拜見明主,只能拄着柺杖回到隱居的生活。 將來你若來訪,會知道我在磻溪。
賞析
這首詩是李白贈給從弟李冽的作品,詩中表達了對從弟才華的讚賞以及自己對隱居生活的嚮往和對國家大事的關心。詩的前半部分通過對比楚人對鳳凰的無知和自己的迷茫,引出了對從弟才華的讚美。後半部分則通過對春耕、國家大事的描寫,表達了自己對隱居生活的嚮往和對國家未來的憂慮。整首詩語言優美,意境深遠,展現了李白豪放不羈的性格和對理想的執着追求。