河廣無舟梁,道近隔丘陸。
皇靈無私親,爲善荷天祿。
傷我與爾身,少小罹煢獨。
既得結大義,歡樂苦不足。
念當遠離別,思念敘款曲。
河廣無舟樑,道近隔丘陸。
臨路懷惆悵,中駕正躑躅。
浮雲起高山,悲風激深谷。
良馬不回鞍,輕車不轉轂。
針藥可屢進,愁思難爲數。
貞士篤終始,恩義可不屬。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 荷(hè):承受。
- 罹(lí):遭受。
- 煢(qióng)獨:孤獨無依的樣子。
- 躑躅(zhí zhú):徘徊不進的樣子。
翻譯
老天沒有私心不會特別親近誰,做善事的人承受老天賜予的福祿。可嘆你我,年少時就遭受孤獨無依。已經締結了深厚的情義,歡樂卻總是不夠。想到即將要遠離分別,用思念來傾訴衷腸。河流寬廣卻沒有舟船橋樑,路程很近卻隔着山丘陸地。臨近上路滿心惆悵,在車中正徘徊不前。浮雲從高山升起,悲風在深谷激盪。良馬不會回鞍,輕車也不會轉動車轂。可以多次進針藥,愁思卻難以計數。堅貞之士篤定地從始至終保持情義,恩愛與情義怎麼可以不堅守。
賞析
這首詩抒發了作者即將與妻子分別時的複雜情感。詩的開頭強調善有善報,接着訴說他們年少時的孤獨,以及婚後歡樂的短暫。面臨分別,滿懷惆悵,用河廣路隔來比喻分離的艱難。以浮雲、悲風等自然景象襯托內心的愁苦。用良馬、輕車不轉來暗示離別時的眷戀不捨。儘管可以用藥物緩解身體的不適,但愁思卻難以盡述。最後表明自己作爲貞士會堅定地保持對妻子的情義。整首詩情感真摯深沉,通過各種意象細緻入微地表達了離別的痛苦和對感情的堅守。