譯文
我旅居幷州已經十年風霜,歸心似箭日夜思念着咸陽。
不知爲何再次渡過桑乾水,回頭望去反覺幷州是故鄉!
注釋
桑乾(gān):河名。今永定河之上游,源出西北部管涔山,向東北流入河北官廳水庫。相傳每年桑椹成熟時河水乾涸,故名。
舍(shè):用作動詞,居住。
幷(bīng)州:古州名。相傳禹治洪水,劃分域內爲九州。據《周禮》、《漢書·地理志上》記載,幷州爲九州之一。其地約當今河北保定和山西太原、大同一帶地區。此處指今太原西南晉陽城。十霜:一年一霜,故稱十年爲「十霜」。
咸陽:地名,在今陝西省。咸陽是劉皁的故鄉。
無端:原意爲沒有起點或沒有終點,引申指無因由,無緣無故。《楚辭·九辯》:「蹇充倔而無端兮,泊莽莽而無垠。」王逸注:「媒理斷絶,無因緣也。」
更渡:即再渡。
卻望:回頭遠看。唐·杜甫《暫如臨邑至山昔山湖亭奉懷李員外率爾成興》詩:「暫遊阻詞伯,卻望懷青關。」
序
《渡桑乾》是唐代詩人劉皁(一說賈島)創作的一首七絶。此詩寫詩人離開家鄉後長期客居幷州,又北渡桑乾河時的感受,表達了作者對家鄉的思念以及對自身命運無可奈何的惆悵之情。全詩語言質樸,情感真摯,未用任何渲染之筆着意描寫,而是以傾訴的方式直抒胸臆,具有強烈的藝術感染力。
賞析
此詩題目,或作「渡桑乾」,或作「旅次朔方」。前者是漢字簡化的結果,後者要具體解釋一下。朔方始見《尚書·堯典》,即北方。但同時又是一個地名,始見《詩經·小雅·出車》。西漢置朔方刺史部(當今內蒙古自治區及陝西省的一部分,所轄有朔方郡),與幷州刺史部(當今山西省)相鄰。桑乾河並不流經朔方刺史部或朔方郡,所以和朔方之地無關。幷州在唐時是河東道,桑乾河由東北而西南,流經河東道北部,橫貫蔚州北部,雲、朔等州南部。這些州,當今雁北地區。由此可見,朔方乃系泛稱,用法和曹植《送應氏》「我友之朔方,親暱並集送」一樣。而詩人客舍十年之幷州,具體地說,乃是幷州北部桑乾河以北之地。
詩的前半寫久客幷州的思鄉之情。十年是一個很久的時間,十年積累起的鄉愁,對於旅人來說,顯然是一個沉重的負擔。所以每天每夜,無時無刻不想回去。無名氏《雜詩》雲:「浙江輕浪去悠悠,望海樓吹望海愁。莫怪鄉心隨魄斷,十年爲客在他州。」雖地理上有西北與東南之異,但情緒相同,可以互證。後半寫久客回鄉的中途所感。詩人由山西北部(幷州、朔方)返回咸陽,取道桑乾流域。這「無端更渡」四字,乃是關鍵。十年以前,初渡桑乾,遠赴幷州,爲的是什麼,詩中沒有說。而十年以後,更渡桑乾,回到家鄉,又是爲什麼,詩中說了,說是沒來由,也就是自己也弄不清楚是怎麼一回事。這其實不過是極其含蓄地流露出當初爲了博取功名,圖謀出路,只好千里迢迢,跑到幷州作客,而十年過去,一事無成,終於仍然不得不返回咸陽家鄉這種極其抑鬱難堪之情罷了。但是,出乎詩人意外的是,過去只感到十年的懷鄉之情,對於自己來說,是一個沉重的負擔,而萬萬沒有想到,由於在幷州住了十年,在這久客之中,又不知不覺地對幷州也同樣有了感情。事實上,它已經成爲詩人心中第二故鄉,所以當再渡桑乾,而回頭望着東邊愈去愈遠的幷州的時候,另外一種思鄉情緒,即懷念幷州的情緒,竟然出人意外地、強烈地涌上心頭,從而形成了另外一個沉重的負擔。前一矛盾本來似乎是惟一的,而「無端更渡」以後,後一矛盾就突了出來。這時,作者才感到,「憶咸陽」不僅不是唯一的矛盾,而且「憶咸陽」和「望幷州」在作者心裏,究竟哪一邊更有分量,也難於斷言了。以空間上的幷州與咸陽,和時間上的過去與將來交織在一處,而又以現在桑乾河畔中途所感穿插其中,互相映襯,宛轉關情。這就生動地表現出每一個有久客還鄉的生活經驗的人都有過的那種非常微妙同時又非常真實的心情。