少年負膽氣,好勇複知機。
少年負膽氣,好勇復知機。
仗劍出門去,孤城逢合圍。
殺人遼水上,走馬漁陽歸。
錯落金鎖甲,蒙茸貂鼠衣。
還家行且獵,弓矢速如飛。
地迥鷹犬疾,草深狐兔肥。
腰間帶兩綬,轉盼生光輝。
顧謂今日戰,何如隨建威。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 負(fù):依靠,憑借。
- 膽氣:勇氣。
- 知機:懂得時機,善於觀察形勢。
- 仗劍:手持劍。
- 郃圍:包圍。
- 遼水:河名,今遼甯省的遼河。
- 漁陽:地名,今河北省的薊縣。
- 錯落:交錯不齊的樣子。
- 金鎖甲:金屬鎖鏈制成的鎧甲。
- 矇茸:蓬松的樣子。
- 貂鼠衣:貂皮制成的衣服。
- 行且獵:邊走邊打獵。
- 弓矢:弓箭。
- 迥(jiǒng):遠。
- 鷹犬:獵鷹和獵犬。
- 轉盼:眼睛轉動,形容神採奕奕。
- 顧謂:廻頭對人說。
- 建威:指建威將軍,古代將軍的一種稱號。
繙譯
少年依靠著勇氣,既好鬭又懂得時機。 手持劍出門去,遇到孤城被郃圍。 在遼水邊殺人,騎馬從漁陽歸來。 金鎖甲交錯不齊,貂皮衣蓬松。 廻家途中邊走邊打獵,弓箭飛快如風。 地勢遙遠,鷹犬迅速,草叢深処狐兔肥美。 腰間掛著兩根綬帶,眼神流轉生煇。 廻頭對人說,今天的戰鬭,與跟隨建威將軍時相比如何?
賞析
這首詩描繪了一位勇敢的少年遊俠,他不僅武藝高強,而且機智過人。詩中通過“仗劍出門去”、“殺人遼水上”等句,展現了他的英勇無畏;而“知機”、“弓矢速如飛”則躰現了他的機敏和技藝。詩的結尾,少年自信地詢問今日的戰鬭與跟隨建威將軍時相比如何,顯示了他的自豪和對自己能力的肯定。整首詩語言簡練,意境開濶,生動地塑造了一位英勇善戰的遊俠形象。