鎮長獨立到黃昏,卻怕良宵頻夢見。
拂水雙飛來去燕,曲檻小屏山六扇。春愁凝思結眉心,綠綺懶調紅錦薦。
話別情多聲欲戰,玉箸痕留紅粉面。鎮長獨立到黃昏,卻怕良宵頻夢見。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 拂水:掠過水麪。
- 曲檻:曲折的欄杆。
- 小屏山六扇:指六扇小屏風,形似山巒。
- 綠綺:古琴名,這裏泛指琴。
- 紅錦薦:紅色的錦墊。
- 玉箸:比喻眼淚。
- 鎮長:長時間地。
翻譯
燕子雙雙飛來飛去,掠過水麪,它們在曲折的欄杆邊,圍繞着六扇形似山巒的小屏風。春天的憂愁凝聚在眉心,她懶洋洋地撥弄着琴絃,紅色的錦墊也顯得無精打采。
話別時情感激動,聲音顫抖,淚水如玉箸般留在塗着紅粉的臉上。她長時間地獨自站立,直到黃昏,卻又害怕美好的夜晚頻繁地夢見他。
賞析
這首作品描繪了春日裏一位女子因思念而生的憂愁。詩中通過燕子、曲檻、小屏風等意象,營造出一種靜謐而略帶憂傷的氛圍。女子的情感變化通過「春愁凝思」、「綠綺懶調」、「玉箸痕留」等細膩描寫得以展現,表達了女子對離別情人的深切思念和無法排遣的孤獨感。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了五代十國時期詞作的獨特魅力。