記得歌時,不記歸時節。

出自 蘇軾 的《 醉落魄 · 離京口作
輕雲微月,二更酒醒船初發。孤城回望蒼煙合。記得歌時,不記歸時節。 巾偏扇墜藤牀滑,覺來幽夢無人説。此生飄蕩何時歇。家在西南,常作東南別。
拼音

譯文

雲朵輕輕飄,月色微微亮,二更天時從酒醉中醒來,船剛開始出發。回頭遙望京口,孤城已經隱沒在灰濛濛的霧氣當中。記得喝酒時歡歌笑語的場面,不記得上船時的情景。 酒醒後頭巾偏斜,扇子墜落,藤牀格外細膩,連身子都快掛不住了。一覺醒來,夢中的幽靜無人可傾述,此生的飄蕩什麼時候纔能休止呢?家住西南眉山,卻經常向東南道別。

注釋

醉落魄:原唐教坊曲名。《宋史·樂志》名《一斛夜明珠》,屬「中呂調」。《尊前集》注「商調」,金詞注「仙呂調」,蔣氏《九宮譜目》入「仙呂引子」。此用舊曲另創新聲。調名出自唐梅妃故事。唐·曹業之《梅妃傳》:「梅妃,姓江氏,莆田人。父仲遜,世為醫。妃年九歲,能誦《二南》。語父曰:『我雖女子,期以此為志。』父奇之,名之曰採蘋。開元中,高力士使閩、粵;妃笄矣。見其少麗,選歸,侍明皇,大見寵幸。長安大內、大明、興慶三宮,東都大內、上陽兩官,幾四萬人,自得妃,視如塵土。宮中亦自以為不及。妃善屬文,自比謝女。淡妝雅服,而姿態明秀,筆不可描畫。性喜梅,所居闌檻,悉植數株。上榜曰『梅亭』。梅開賦賞,至夜分尚顧戀花下不能去。上以其所好,戲名曰梅妃。妃有《蕭蘭》、《梨園》、《梅花》、《鳳笛》、《玻杯》、《剪刀》、《綺窗》七賦。……會太真楊氏入侍,寵愛日奪。上無疏意,而二人相嫉,避路而行。……上在花萼樓,會夷使至,命封珍珠一斛密賜妃。妃不受,以詩付使者,曰:『為我進御前也。』曰:『柳葉雙眉久不描,殘妝和淚濕紅綃。長門自是無梳洗,何必珍珠慰寂寥。』上覽詩,悵然不樂。令樂府以新聲度之,號《一斛珠》,曲名始此也。」李後主之作為始詞。宋人晏小山此調四詞,改調名為《醉落魄》,其體制與李詞全同,為宋人常用之體。張子野詞名《怨春風》,黃山谷詞名《醉落拓》、李篔(Yún)房詞名《章台月》。以李後主《一斛珠·曉妝初過》為正體,雙調,五十七字,前後闋各五句、四仄韻。另有兩變體,亦五十七字,前後闋各五句、四仄韻。 「離京口作」:吳訥鈔本、茅維《蘇集》本題作「述懷」。 京口:龍榆生箋引查注《詩集》:「《吳志》:『建安十四年,孫權謀拒曹操,始於吳遷京口,謂之京城。十六年徙居秣陵,而置京口鎮。』《南徐志》:『京口舊名須口,即西浦也。』《一統志》:『京峴山在丹徒縣東五里,京口因山得名。』」 二更:一說為「三更」,然元延祐本、吳訥鈔本、《二妙集》本、毛本均題作「二更」,茲從元延祐本。 「孤城回望蒼煙合」句:意謂回頭遙望京口,已隱沒於灰蒙蒙的霧中。孤城,京口;蒼煙,蒼茫的雲霧。 記得歌時:傅《注》本,毛本並作「公子佳人」,茲從元延祐本。 「巾偏扇墜藤床滑」句:此句與下句均描述詞人醉後之態。酒醒後頭巾偏斜,扇子墜落,藤床格外滑膩,連身子都快掛不住了。巾,指頭巾。 「家在西南,常作東南別」句:傅子立注:「公家在西蜀,而游宦多在江南。」劉尚榮按:「東坡家鄉在西蜀眉山,而熙寧四年十一月至七年八月通判杭州。傅?《東坡紀年錄》:『熙寧七年甲寅。離京口,呈元素,作《醉落魄》、《訴衷情》。』」

這首詞作於宋神宗熙寧六年(西元一〇七三年)冬,蘇東坡任杭州通判之時。詞之上闋寫酒醒,下闋寫夢回。詞中情景交融,描述了舟中酒醒後的心境,表達了對仕宦奔波的倦意和對家鄉的思念。

賞析

上闋寫月色微微,雲彩輕輕,二更時分詞人從沉醉中醒來,聽著咿咿呀呀的搖櫓聲,船家告訴他,船剛開。從船艙中往回望,衹見孤城籠罩一片煙霧迷蒙之中。這一切彷彿做夢一樣。景和情的和諧,巧妙地烘託出了醉醒後的心理狀態。 下闋承上,描寫醉後的形態。他頭巾歪一邊,扇子墜落艙板上,藤牀分外滑膩,彷彿連身子也挂不住似的。「巾偏扇墜藤牀滑」,短短七箇字,就將醉態刻畫得惟妙惟肖。詞人終於記起來了,他剛纔還眞做了箇夢。但天地之間,一葉小舟託著他的軀體迷蒙的江面上飄蕩,朋友親人們都已天各一方,嚮何人訴説呢?詞人不禁有些憤慨了,這樣飄蕩不定的生活幾時纔能結束呢?最後兩句,點明了詞人心靈深處埋藏的思鄉之情。但他究竟做了箇什麽樣的夢,詞中依然未明説。 詞中寫月色朦朧,雲彩輕柔。在二更時分,詞人從沉醉中醒來,發現自己正在一隻剛剛出發的小船上。從船艙中向來路望去,衹見一座孤城籠罩在烟霧迷蒙之中,似夢如幻,歌宴的場景仍在目前。如今醉了,頭巾歪在一邊,扇子掉在船板上,藤牀濕膩,彷彿連人也要滾落下去了,眞是醉了。忽然記起來,剛纔做了箇夢。想把夢境説給人聽,身邊卻無人可説。一葉小舟載著自己在迷蒙的江面上漂蕩,不知道漂到何時纔能止歇。自己的一生又何嘗不是如此呢,像這隻小船一樣,飄飄蕩蕩,身不由己。何時纔能安穩下來呢?何時纔能够回到四川老家呢?蘇纓評論説,上闋最後兩句「記得歌時,不記歸時節」,呼應下闋最後的「家在西南,長作東南別」,産生了一種特殊的修辭魅力。「歌」與「歸」構成一對矛盾,象徵著仕進與隱逸;「西南」與「東南」也構成了一對矛盾。這旣是寫實—因爲蘇軾是蜀人而遊宦江南,故有此語;這也是象徵—西南家鄉象徵歸隱,東南遊宦象徵仕進。四句話,充滿了矛盾對立,也含有了表層與深層的多重含義。 這首詞,語言平易質樸而又清新自然,筆調含蓄蘊藉而又飛揚靈動,感傷之情寓於敍事之中,將醉酒醒後思鄉的心境表現得委婉動人,使人領略到作者高超的藝術表現形式。詞中情景交融,描述了舟中酒醒後的心境,表達了對仕宦奔波的倦意和對家鄉的思念。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 落魄(luò pò):同“落拓”,潦倒失意。
  • 二更:古時一夜分五更,二更大約爲夜晚九時至十一時。
  • 蒼菸:青菸。

繙譯

天空中飄著淡淡的雲彩,掛著一彎微月,二更時分,我從酒醉中醒來,船剛開始出發。廻頭遙望京口,衹見一片青菸籠罩著那座孤城。還記得飲酒高歌時的情景,卻不記得是什麽時候廻來的了。 頭巾歪在一邊,扇子掉落在地上,藤牀很滑,醒來後,這幽夢無人可以訴說。這一生漂泊不定,什麽時候才能停歇呢?我的家在西南,卻常常在東南地區告別遠行。

賞析

這首詞上闋寫酒醒後的情景,描繪了微雲、明月、孤城等景象,烘托出一種迷茫、孤獨的氛圍。下闋通過描寫自己的狼狽狀態和內心的感慨,表達了對漂泊生活的無奈和對家鄕的思唸。整首詞意境蒼涼,情感真摯,將囌軾內心的苦悶和對未來的迷茫表現得淋漓盡致。同時,“家在西南,常作東南別”一句,以簡潔的語言道出了長期漂泊異鄕的辛酸,讓人感受到他對家鄕的深切眷戀。

蘇軾

蘇軾

北宋文學家、書畫家,唐宋八大家之一,眉州眉山(今屬四川)人,字子瞻,一字和仲,號東坡居士。蘇老泉長子,蘇潁濱兄。與父、弟合稱「三蘇」,故又稱「大蘇」。宋仁宗嘉祐二年(1057年)進士。嘉祐六年(1061年),再中制科,授簽書鳳翔府節度判官廳事。宋英宗治平二年(1065年),召除判登聞鼓院,尋試館職,除直史館。治平三年,父卒,護喪歸蜀。宋神宗熙寧二年(1069年),服除,除判官告院兼判尚書祠部,權開封府推官。熙寧四年(1070年),上書論王介甫新法之不便,出為杭州通判。徙知密、徐二州。元豐二年(1079年),移知湖州,因詩托諷,逮赴台獄,史稱「烏台詩案」。獄罷,貶黃州團練副使,本州安置。元豐四年(1081年),移汝州團練副使。元豐八年(1085年)春,得請常州居住,十月起知登州。尋召除起居捨人。宋哲宗元祐元年(1086年)遷中書舍人,改翰林學士兼侍讀。元祐四年(1089年),以龍圖閣學士知杭州。會大旱,飢疾並作,東坡請免上供米,又減價糶常平米,存活甚眾。杭近海,民患地泉咸苦,東坡倡浚河通漕,又沿西湖東西三十里修長堤,民德之。元祐六年(1091年),除翰林學士承旨,尋因讒出知潁州,徙揚州。後以端明殿學士、翰林侍讀學士出知定州。紹聖元年(1094年),貶惠州。紹聖四年(1097年),再貶儋州。累貶瓊州別駕,居昌化。宋徽宗即位,元符三年(1100年)赦還,提舉玉局觀,復朝奉郎。建中靖國元年(1101年),卒於常州,年六十四(按:東坡生於宋仁宗景祐三年十二月十九日,時已入1037年)。宋孝宗時謚文忠。東坡於文學藝術堪稱全才。其文汪洋恣肆,清新暢達,與歐陽文忠並稱「歐蘇」,為唐宋八大家之一;為詩清新豪健,善用誇張比喻,獨具風格,與黃山谷並稱「蘇黃」;作詞開豪放一派,變詞體綺靡之風,下啓南宋,與辛稼軒並稱「蘇辛」;工書,擅行、楷,能自創新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃山谷、米元章、蔡君謨並稱宋四家;畫學文與可,喜作枯木怪石,論畫主張神似。有《東坡集》四十卷、《東坡後集》二十卷、《和陶詩》四卷、《東坡七集》、《東坡志林》、《東坡樂府》、《仇池筆記》《論語說》等。《全宋詩》東坡詩,卷一至卷四六,以清道光刊王文誥《蘇文忠公詩編注集成》為底本,卷四七、卷四八,以清乾隆刊馮踵息《蘇文忠詩合注》為底本。校以宋刊半葉十行本《東坡集》《東坡後集》(殘,簡稱集甲)、宋刊半葉十二行本《東坡集》《東坡後集》(殘,簡稱集乙,集甲、集乙合稱集本)、宋眉山刊《蘇文忠公文集》(殘,簡稱集丙)、宋黃州刊《東坡先生後集》(殘,簡稱集丁),宋刊《東坡先生和陶淵明詩》(簡稱集戊)、宋刊《集注東坡先生詩前集》(殘,簡稱集注)、宋嘉泰刊施德初、顧景繁《注東坡先生詩》(殘,簡稱施甲)、宋景定補刊施、顧《注東坡先生詩》(殘,簡稱施乙,施甲、施乙合稱施本)、宋黃善夫家塾刊《王狀元集百家注分類東坡先生詩》(簡稱類甲)、宋泉州刊《王狀元集百家注分類東坡先生詩》(殘,簡稱類乙)、元務本書堂刊《增刊校正王狀元集注分類東坡先生詩》(簡稱類丙,類甲、類乙、類丙,合稱類本)、明成化刊《東坡七集》(簡稱七集)、明萬曆刊《重編東坡先生外集》(簡稱外集)、清查初白《補注東坡編年詩》(簡稱查注)、清馮踵息《蘇文忠詩合注》(簡稱合注)。參校資料一為金石碑帖和著錄金石詩文的專著的有關部分;一為清人、近人的蘇詩校勘批語,其中有何義門焯所校清康熙刊《施注蘇詩》(簡稱何校),盧檠齋、紀曉嵐所校清乾隆刊查注(分別簡稱盧校、紀校),章茗簃所校繆藝術風覆明成化《東坡七集》(簡稱章校)。卷四八所收詩篇除《重編東坡先生外集》外,還分別採自《春渚紀聞》、《侯鯖錄》等書,亦據所採各書及有關資料進行校勘。新輯集外詩,編為第四九卷。生平見《宋史·卷三百三十八·蘇軾傳》。 ► 3426篇诗文