峻似呂梁千仞,壯似錢塘八月,直下洗塵寰。
黃河九天上,人鬼瞰重關。長風怒卷高浪,飛灑日光寒。峻似呂梁千仞,壯似錢塘八月,直下洗塵寰。萬象入橫潰,依舊一峰閑。
仰危巢,雙鵠過,杳難攀。人間此險何用,萬古秘神奸。不用燃犀下照,未必佽飛強射,有力障狂瀾。喚取騎鯨客,撾鼓過銀山。
拼音
譯文
黃河之水似乎是從天上而來,黃河之險讓人鬼都要俯瞰而欲過不敢。大風起時,波濤洶涌,怒浪滔天,飄飛的浪花在陽光下閃閃發亮。黃河水所掀起的水浪高過那呂梁山,水浪聲勢之狀可比那八月的錢塘潮,橫空之下,一洗塵寰。黃河水浪衝斥萬象,但是中流的砥柱山面對滔天巨浪,卻依舊氣定神閑。
砥柱山之高峻,如那危巢,難以攀援。人間有這樣的險處有何用呢?原來是爲了測辨忠奸。無須“燃犀下照”看水下美景,也不必像做飛用力拉弓,便可力挽狂瀾。呼喚那個騎鯨客,擊著鼓飛過銀山。
注釋
三門津:即三門峽,原在今河南省三門峽市東北黃河中,因峽中有三門山而得名。據《陝州志》記載:「三門,中神門,南鬼門,北人門,惟人門修廣可行舟。鬼門尤險,舟筏入者罕得脫。三門之廣,約三十丈。」
人鬼:指三峽中的南鬼門,北人門。
呂梁:《列子·黃帝》:「孔子觀於呂梁,懸水三十仞,流沫四十里,黿鼉(yuán tuó)魚鱉之所不能遊也。」其地不名一處。
錢塘八月:指錢塘江八月十八日最盛大的潮水。
塵寰(huán):塵世。
潰:洪水旁決日潰。
一峰:似指中神門,因前皆言「人鬼」重關。或言指砥柱山,即中流砥柱。
危巢:懸崖高處的鳥巢。語出宋·蘇軾《後赤壁賦》:「攀栖鶻之危巢」。
鵠(hú):水鳥名,俗稱天鵝。
杳(yǎo):此指高遠。
秘神奸:《左傳·宣公三年》載夏禹將百物形象鑄於鼎上「使民知神、奸」。詞中神奸指種種善惡神奇之物。
燃犀:《晉書·温嶠(jiào)傳》載嶠至牛渚磯,人言其下多怪物,「嶠遂燃犀角而照之,須臾,見水族覆火,奇形異狀,或乘馬車著赤衣者。」
佽(cì)飛:漢武官名,掌弋射鳥獸。一云即做非,周代楚國勇士,曾渡江,兩蛟夾舟,非拔劍斬蛟而得脫。宋·蘇軾《八月十五日看潮》詩:「安得夫差水犀手,三千強弩射潮低。」
障狂瀾:唐·韓愈《進學解》:「障百川而東之,回狂瀾於旣倒。」
騎鯨客:指豪勇之士。
撾(zhuā):敲擊。
銀山:代指濤頭。唐·張繼《九日巴丘楊公臺上宴集》:「萬疊銀山寒浪起。」
序
《水調歌頭·賦三門津》是金末元初元好問的作品,這是一首抒發情懷之作。詞中通過描寫三門津的雄奇壯麗,讓詞人對大自然的美好和黃河的氣勢磅礴有感而生,其間也寓託了詞人在國家危難之秋,以力挽狂瀾爲己任的自豪和自信。
在這首詞同《水調歌頭·與李長源遊龍門》都是寫遊覽河山,抒發情懷之作。與《水調歌頭·與李長源遊龍門》闋相似,本詞氣勢更足,景觀更奇。三門津是黃河中十分險要的地段,河面分人門、鬼門、神門,水湍浪急,僅容一船通過。中有砥柱,即被稱爲中流砥柱的砥柱山。三門峽所在山奇水急,呈現一幅波浪馬遠靜聽松風圖奔涌,氣勢磅砣的景象。
上闋寫黃河的氣勢,寫中流砥柱悠閑。「黃河九天上」後兩句,寫黃河之長、黃河之險。「黃河九天上」似與李白「黃河之水天上來」意境相同。而「人鬼瞰重關」則寫明黃河之險,人鬼難過。「長風」後五句,以粗綫條勾勒出黃河怒浪滔天,浪花四射的逼人氣勢。又以呂梁懸水千仞和錢塘八月怒潮形象具體地描繪出黃河水浪之高,高過山仞,水浪之急,可比錢塘怒潮。高險,壯觀,形神俱備。「萬象」後兩句,更塑造盡管黃河水大浪急,但仍舊在砥柱山面前變得渺小。「一柱閑」烘託砥柱山傲風浪,挺天地的偉姿,也暗示出作者不懼艱險,樂觀豁達的氣質。
下闋更是以古典舊事,表達了詞人昂揚奮發積極向上的斗志。「仰危巢」三句,反用蘇軾《後赤壁賦》「攀栖鵑之危巢」句意,寫砥柱山之高峻艱險。「人間」後二句,又用《左傳》中「神奸」之典。傳説中夏禹將百物之形鑄於鼎上,「使民知神、奸」,由此辨神仙和奸佞的模樣。這樣的險處有何用呢?原來是考驗人的地方。「不用」後三句又用二典,一是東晉温嶠在朱渚磯下「燃犀」看水下美景。二是寫春秋楚國勇士佽飛仗劍入江殺兩蛟的故事。以上幾箇方面,把黃河三門峽的險、惡寫得活靈活現。結尾兩句「喚取」等,引用李白塑造的騎鯨客的形象,表現詞人那不可抑制的豪情壯志。
此詞用典較多,也不顯含混難懂,典典都扣中主題。從謀篇布局來説,也上下呼應,環環相扣,氣勢作足。故葉燮《原詩》中稱曰:「舒寫胸臆,發揮景物,境皆獨得,意自天成。」
賞析
這是一首賦寫三門峽雄險氣勢的詞篇。在歷史上,三門峽以其奇偉險壯而名世,吸引著無數騷人墨客賦詩爲文,留下了不少名篇佳制。元氏此作,筆力雄放,氣勢縱橫,想象豐富,實爲歷代詠三門峽作品中難得的名篇。
起首一句,與李白詩「黃河之水天上來」所造之境極爲相似。就視覺而言,詩人眼中的黃河水當是由遠至近,從高到低,自九天之上飛瀉而下;洶涌澎湃、奔流不息的水流給人心理上造成強烈的震蕩,形成極大的反差,具有驚心動魄的藝術效果。而在「黃河九天上」之後,又緊接以「人鬼瞰重關」一句,是説河水俯瞰著人鬼重關。由仰視而俯瞰,由遠而及近,物象也由模糊而趨具體。這兩句把黃河水收束到三門峽中,使景物落到實處;雖未見一「險」字,但已險象環生。由於有了這兩句交代,「長風怒卷高浪,飛灑日光寒」也就水到渠成。河流落差極大,峽水極深,關隘重重,必然造成世所罕見的奇觀,自然會有長風高浪,一定形成「怒卷」之勢。而在長風巨浪下,水花四濺,水氣氤氳,使得本來給人以温暖的日光也顯得寒氣森森。這不僅僅是詩人的感覺,也的确是天設地造的自然奇觀。以上四句,詩人揮如椽巨筆,挾風帶浪,創造了一種雄奇而迷人的境界,極現一箇「險」字。至此,詩人仍覺意猶未盡,又連用兩箇比喩:「峻似呂梁千仞,壯似錢塘八月。」呂梁山,在今山西省離石縣東北,山勢奇險,是晉西高原的骨幹。《列子·黃帝》篇云:「孔子觀於呂梁,懸水三十仞,流沫三十里,黿鼉魚鱉之所不能遊也。」三門峽距呂梁山較近,其險峻處相類。如果説這是詩人就近取譬的話,那麽用錢塘江八月來潮時的雄壯氣勢來比三門峽水流之急,則爲遠喩。此二景,一北一南,皆以雄奇名世,用來比喩三門峽,是再恰切不過的了;再加冠以「峻」、「壯」二字,來明言三門峽之奇險壯闊,可謂淋灕盡致。這兩句貼切的比喩,旣豐富了全詞的內容,又爲讀者打開了一箇馳騁想象的藝術洞天。接著,詞人又收以「直下洗塵寰」一句,則更加突出了黃河水的凌空直下,具有衝洗整個人世間的豪壯氣槪。「萬象入橫潰,依舊一峰閑。」前句仍接前面所蓄之勢,言黃河水勢之大,筆勢奇橫;後句卻一頓而轉,寫三門峽中砥柱山之穩,筆鋒驟斂。一動一靜,相映成趣。由開篇而來的脫繮野馬般的氣勢,頓然收住,閑和平穩。
下闋筆勢雖由斂而舒,但基調卻由豪壯激蕩變爲鬱勃不平。「仰危巢,雙鵠過,杳難攀」三句,緊接上闋末尾「依舊一峰閑」而來,寫砥柱山上除了鳥兒在上面築巢,天鵝從那裏飛過外,從來人迹罕至,難以攀登。一「仰」字,旣擡起氣勢,又轉移視角。從「人間此險何用,萬古秘神奸」以下,全詞由寫景轉爲抒發感慨。這兩句是表達人世間要這等險要之地也沒有什麽派上用場,自古以來,無非是爲作怪的鬼神提供場所罷了。「不用燃犀下照,未必佽飛強射,有力障狂瀾。」前兩句分別用了兩箇典故。「燃犀下照」,指《晉書·温嶠傳》所載,温嶠「至牛渚磯,水深不可測。世云其下多怪物,嶠遂燃犀角而照之。須臾,見水族復滅,奇形異狀或乘馬車著赤衣者」。後指洞察姦邪。「佽飛」,是漢武帝時官名,掌管弋射鳥獸,這裏取其輕疾善射之意。在詩人看來,燃犀洞察妖物的温嶠也好,輕疾善射的佽飛也好,都用不著。因爲,他們都未必能挽狂瀾於旣倒。那麽,能「力障狂瀾」就衹有那巋然不動的砥柱山。「喚取騎鯨客,撾鼓過銀山。」則又説,衹有那漫遊江海的騎鯨豪客,纔能擊著鼓,穩渡波濤如銀山般疊起的三門峽水。筆酣墨飽,縱抒豪情。
此詞純以氣勢勝。上闋多寫景,下闋多抒情、議論。但就全詞而言,寫景、抒情、議論又融爲一體;詩人旣寫出了三門峽雄險的氣勢,又融進了自己的人生體驗;景物雄偉壯闊,感慨亦激憤難平。